REITERADAMENTE - перевод на Русском

неоднократно
reiteradamente
repetidamente
frecuentemente
ha
repetidas veces
varias veces
varias ocasiones
reiterados
numerosas ocasiones
en varias oportunidades
постоянно
constantemente
siempre
constante
continuamente
permanente
permanentemente
todo el tiempo
sistemáticamente
regularmente
repetidamente
неизменно
siempre
sistemáticamente
constantemente
invariablemente
constante
continuamente
permanente
permanentemente
reiteradamente
persistentemente
последовательно
sistemáticamente
siempre
constantemente
coherente
de manera coherente
progresivamente
sucesivamente
constante
invariablemente
continuamente
неоднократные
reiteradas
repetidas
numerosos
repetidamente
reiteradamente
constantes
sucesivas
frecuentes
insistentes
ocasiones
не раз
de una vez
repetidamente
en varias ocasiones
reiteradamente
no una
неоднократного
repetido
reiterada
reiteradamente
repetidamente
numerosas
неоднократное
reiterada
repetido
reiteradamente
numerosas
varias ocasiones
repetidamente

Примеры использования Reiteradamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la práctica, la Conferencia de las Partes recurre reiteradamente a ese asesoramiento, lo que pone en evidencia la importancia que se le asigna.
Актуальность рекомендаций ВОНТТК подтверждается тем фактом, что Конференция Сторон широко использует их в своей работе.
Fue sometido reiteradamente a actos de violencia verbal denigrantes
Его многократно подвергали словесным унижениям и издевательствам, оскорбляя его личное достоинство
A principios de 1996, los medios de comunicación internacionales se hicieron eco reiteradamente de la tragedia que se estaba desarrollando en el Zaire oriental.
В начале 1996 года международные средства массовой информации регулярно освещали драму, разыгрывавшуюся в восточной части Заира.
Mi delegación ha expresado reiteradamente esta posición y presentó una propuesta concreta al respecto(CD/1576)
Моя делегация многократно излагала эту позицию, а в марте 1999 года она внесла конкретное предложение,
Las partes han contraído reiteradamente compromisos que son esenciales para crear en las zonas rurales las condiciones para una elección de la Asamblea Constituyente digna de crédito.
Стороны неоднократно заявляли о своей приверженности выполнению достигнутых договоренностей, которые имеют важнейшее значение для создания в сельских районах страны условий, способствующих проведению заслуживающих доверия выборов в учредительные собрания.
Como hemos señalado reiteradamente, la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos debe contribuir a la promoción de la confianza,
Мы неоднократно отмечали, что международное взаимодействие в правозащитной сфере должно способствовать укреплению доверия, взаимопонимания
Ese enfoque, si se lo utiliza reiteradamente, socavará la autoridad y la credibilidad del Consejo
Систематическое использование такого подхода подорвет авторитет Совета
La situación se mantiene inestable; los insurgentes han atacado reiteradamente Villa Somalia
Ситуация попрежнему остается нестабильной. Повстанцы периодически совершают нападения на дворец<<
Los mismos actos cometidos reiteradamente o en colusión por un grupo de personas
Те же действия, совершенные повторно либо вследствие заговора группой лиц,
Los mismos actos cometidos reiteradamente o en colusión por un grupo de personas se castigan con la privación de libertad durante un plazo de cinco a diez años.
Те же действия, совершенные повторно или по сговору группой лиц, наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
Se hizo referencia reiteradamente al establecimiento de un fondo de pensiones para los militares como la prioridad más urgente de la reforma del sector de la seguridad.
Систематически указывалось на то, что наиболее неотложным приоритетом в плане реформы сектора безопасности является создание пенсионного фонда для военнослужащих.
Los representantes del Gobierno de Israel han denunciado reiteradamente que a través de la frontera sirio-libanesa se continúan transfiriendo cantidades considerables de armas a Hizbullah.
Представители израильского правительства систематически утверждали, что через ливанско- сирийскую границу продолжают осуществляться значительные поставки оружия<< Хизбалле>>
Hemos señalado reiteradamente a la atención de la comunidad internacional el recrudecimiento de la agresión de Israel en la Jerusalén Oriental ocupada
Мы неоднократно обращали внимание международного сообщества на эскалацию израильской агрессии в оккупированном Восточном Иерусалиме
Durante la misión se pidió reiteradamente al Representante que señalara a la atención del Gobierno varias de esas solicitudes de asistencia.
Представителя во время его пребывания в стране неоднократно просили обратить внимание правительства на ряд таких просьб об оказании помощи, что представитель и сделал.
que corresponde, en principio, a los tribunales nacionales, tal y como reiteradamente ha recordado el Comité.
которое в принципе является делом национальных судов, как об этом неоднократно напоминал Комитет.
¿Ha presentado Etiopía a la OUA la totalidad de sus reclamaciones tal como lo ha solicitado reiteradamente Eritrea?
Представила ли Эфиопия ОАЕ все свои требования, как к этому неоднократно призывала Эритрея?
Tras irrumpir en el departamento dañaron los muebles y uno de ellos golpeó reiteradamente a Tibor Berki en la cabeza con un bate de béisbol.
Проникнув в квартиру, они начали крушить в ней мебель, а один из них нанес Тибору Берки многочисленные удары по голове бейсбольной битой.
todas las organizaciones participantes, la Dependencia se ha abstenido de presentar reiteradamente peticiones para que se reforzara su plantilla.
с которыми сталкиваются все ее участвующие организации, Группа воздержалась от повторного выдвижения просьб об укреплении своего кадрового потенциала.
En los últimos años, la Asamblea General también ha pedido lo mismo y ha instado reiteradamente a la Secretaría a que desarrolle técnicas para analizar el volumen de trabajo.
Генеральная Ассамблея добивается этой же цели в последние годы, регулярно настоятельно призывая Секретариат разработать методы анализа рабочей нагрузки.
Por ese motivo los esfuerzos de nuestros países deben ser respaldados por la comunidad internacional, como lo han declarado reiteradamente los dirigentes de los países de Asia central.
Поэтому усилия стран нашего региона должны быть поддержаны международным сообществом, о чем неоднократно заявлялось лидерами центральноазиатских государств.
Результатов: 2099, Время: 0.1165

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский