Примеры использования
Неоднократное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Повышение международных ставок процента и неоднократное снижение обменного курса сделали обслуживание внешней задолженности еще более дорогостоящим в национальной валюте 28/.
Las tasas de interés internacional más elevadas y la reiterada disminución de los tipos de cambio hacían que el servicio de la deuda externa fuera más costoso en moneda nacional28.
Несмотря на неоднократное вмешательство Камеры и выдачу ею повесток,
A pesar de frecuentes intervenciones y de la emisión de citaciones por la Sala,
Несмотря на неоднократное проведение консультаций
A pesar de las repetidas consultas y reuniones de trabajo,
Неоднократное перемещение архивов Организации Объединенных Наций было одним из способов выхода из затруднительного положения в области управления зданиями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Los repetidos traslados de los archivos de las Naciones Unidas han proporcionado una de las válvulas de escape para la gestión del espacio en la Sede de las Naciones Unidas.
Продолжающееся соблюдение прекращения огня и неоднократное подтверждение сторонами намерения придерживаться его обнадеживают.
El cumplimiento sostenido de la cesación del fuego y la intención de las partes, reafirmada repetidas veces, de respetarla, resultan alentadores.
Вместе с тем Европейский союз обеспокоен тем, что неоднократное перенесение Комитетом сроков обсуждения данного вопроса в прошлом может поставить персонал под угрозу.
No obstante, se muestra preocupada por la posibilidad de que al haber aplazado la Comisión en repetidas ocasiones su examen del tema se haya puesto en peligro al personal.
строительство еврейских поселений и неоднократное закрытие оккупированных зон повлекли за собой серьезные социально-экономические последствия для палестинского народа.
la construcción de los asentamientos judíos y el repetido cierre de las zonas ocupadas han tenido graves consecuencias sociales y económicas paa el pueblo palestino.
На совещаниях региональных сетей секретариат отмечал неоднократное обсуждение вопроса о будущем состоянии финансирования Многостороннего фонда после 2010 года.
La Secretaría observa que el futuro de la financiación del Fondo Multilateral después de 2010 ha sido tema frecuente de debate en las reuniones de las redes regionales.
Ежедневное насилие, широкомасштабные разрушения и неоднократное закрытие территории имели катастрофические последствия для палестинской экономики.
La violencia diaria, la destrucción a gran escala y la reiterada clausura de los territorios ocupados han tenido un efecto catastrófico en la economía palestina.
Несмотря на неоднократное осуждение такого насилия на многочисленных международных форумах,
Pese a las reiteradas condenas de estos actos lanzadas en numerosos foros internacionales,
Неоднократное упоминание делимитации границы в докладах Специального посланника Генерального секретаря провоцирует проблемы между двумя дружественными странами.
Las constantes referencias a la cuestión de la delimitación de la frontera en los informes del Enviado Especial del Secretario General tienen como objetivo causar problemas entre los dos países hermanos.
Комитет считает, что неоднократное избиение автора надзирателями равноценно нарушению статьи 7 Пакта3.
El Comité considera que los repetidos golpes infligidos al autor por los guardianes equivalen a una violación del artículo 7 del Pacto3.
Неоднократное экстерриториальное применение американских законов
La repetida aplicación extraterritorial de las leyes norteamericanas
несмотря на неоднократное осуждение со стороны международного сообщества.
comercial y financiero a pesar de las reiteradas condenas de la comunidad internacional.
которые совершили дисциплинарное нарушение или неоднократное или тяжкое нарушение воинской дисциплины.
hayan violado reiteradas veces o de forma grave la disciplina militar.
В своем публичном заявлении от 2 февраля 2011 года Верховный комиссар осудила неоднократное публичное приведение в исполнение смертного приговора.
En su declaración pública de 2 de febrero de 2011, la Alta Comisionada condenó las repetidas ejecuciones públicas.
Неоднократное принятие данной резолюции Генеральной Ассамблеей является проявлением глобальной поддержки дела мира,
La aprobación reiterada de esta resolución en la Asamblea General es una muestra del apoyo mundial que existe para promover la paz,
задержания вооруженными силами или неоднократное заключение лиц, отказывающихся от несения
de las fuerzas armadas, o el encarcelamiento repetido de los objetores de conciencia al servicio militar,
Неоднократное продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре( МООНРЗС) является демонстрацией той приверженности международного сообщества,
La prórroga reiterada del mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental(MINURSO) demuestra el compromiso de la comunidad internacional, al que debe
Неоднократное использование права вето посылает Израилю
El uso repetido del veto envía un mensaje equivocado a Israel,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文