SE HAYAN TOMADO - перевод на Русском

принятых
adoptadas
aprobadas
tomadas
contraídos
aceptadas
asumidos
promulgadas
admitidos
acordados
dictadas
предпринятых
adoptadas
emprendidas
realizadas
tomadas
desplegados
cabo
lo hecho
medidas
принятие
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
приняты
adoptado
aprobadas
aceptadas
tomado
promulgado
admitidos
recibidos
de adoptarse
принимаемые
adoptadas
tomadas
aprobadas
promulgadas
toma
emprendidas
se están adoptando
medidas

Примеры использования Se hayan tomado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adicionales que se hayan tomado para hacer frente a la persistencia de la trata de seres humanos,
Просьба представить подробную информацию о любых дополнительных мерах, принятых для прекращения торговли людьми как внутри страны, так
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan tomado para poner en práctica la recomendación formulada por el Comité en sus anteriores observaciones finales de reformar la legislación sobre el aborto
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых с целью осуществления содержащейся в более ранних заключительных замечаниях Комитета рекомендации относительно пересмотра закона об абортах
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan tomado para revisar la reserva del Estado parte al párrafo 2 del artículo 11
Просьба представить информацию о мерах, принятых для пересмотра оговорки государства- участника к статье 11( 2), и введении обязательного отпуска по беременности и уходу за ребенком
La Comisión solicita que la información referente a las medidas concretas que se hayan tomado se incluya en el próximo informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en respuesta a las conclusiones del Ombudsman relativas a cuestiones sistémicas.
Комитет просит включить в следующий доклад Генерального секретаря о мерах, принятых в связи с выводами Омбудсмена в отношении системных проблем, информацию о конкретных принятых мерах.
El Comité acoge con satisfacción que se hayan tomado medidas, por ejemplo prestaciones financieras
Комитет приветствует принятие мер, включая предоставление финансовой помощи
Pide al Secretario General que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas concretas que se hayan tomado de conformidad con los párrafos 3
Просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад о конкретных мерах, принятых в соответствии с пунктами 3
la Argentina está de acuerdo con que la cuestión de la indemnización está vinculada con el daño causado a pesar de que se hayan tomado todos los recaudos previstos.
Аргентина согласна с тем, что вопрос о компенсации связан с ущербом, причиненным несмотря на принятие всех предусмотренных превентивных мер.
Al Comité le preocupa que no se hayan tomado todavía las medidas adecuadas para prevenir
Комитет испытывает обеспокоенность в связи с тем, что в стране до сих пор не приняты соответствующие меры для предупреждения
Pide también a la Dependencia que le informe en su quincuagésimo primer período de sesiones de las medidas que se hayan tomado para elaborar un conjunto de normas y directrices internas de inspección,
Просит также Группу представить Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии доклад о принятых мерах, направленных на разработку комплекса внутренних стандартов
Primero, es evidente que, aunque se hayan tomado medidas a nivel nacional,
Во-первых, очевидно, что, несмотря на принимаемые на национальном, региональном
Pide también a la Dependencia Común de Inspección que le informe en su quincuagésimo primer período ordinario de sesiones de las medidas que se hayan tomado con objeto de elaborar el conjunto de normas y directrices internas de inspección,
Просит также Объединенную инспекционную группу представить Ассамблее на ее пятьдесят первой очередной сессии доклад о принятых мерах, направленных на разработку комплекса внутренних стандартов
cualesquiera que sean las medidas que se hayan tomado, aunque haya sido en la dirección correcta,
особенно в развивающихся странах, любые принимаемые меры, даже в правильном направлении,
para dar legitimidad a medidas provisionales o especiales que se hayan tomado por razones prácticas o funcionales.
добиваться легитимности для временных, специальных мер, принятых по практическим и функциональным соображениям.
el tercero que sea responsable de un accidente ha de reembolsar al explotador los gastos de las medidas razonables de control de la contaminación accidental que se hayan tomado después del accidente.
ответственность за происшествие несет третья сторона, эта сторона возмещает оператору стоимость надлежащих мер борьбы со случайным загрязнением, принятых после происшествия.
4 de la presente resolución se hayan tomado para aliviar la situación de los niños en los conflictos armados;
4 настоящей резолюции конкретных мерах, принятых для облегчения положения детей в период вооруженных конфликтов;
En el contexto de ese régimen se dispondría que los daños que se producen a pesar de las precauciones que se hayan tomado no han de ser asumidos por la sociedad, sino que deben ser objeto de una indemnización por parte de su autor.
Такой режим мог бы предусматривать, что ущерб, возникающий несмотря на принятые предосторожности, не должно брать на себя общество- он должен возмещаться его виновниками.
únicamente en circunstancias excepcionales, los desplazamientos forzados sólo podrán realizarse una vez que se hayan tomado" todas las medidas posibles" para garantizar condiciones satisfactorias de alojamiento,
принудительные перемещения допускаются лишь в исключительных случаях, они должны проводиться только после принятия" всех возможных мер" для обеспечения удовлетворительных условий размещения,
Haya huido o no sea posible encontrarlo y se hayan tomado todas las medidas razonables para informarle de los cargos y de que se celebrará una
Лицо укрывается от преследования или найти его невозможно и предприняты все разумные шаги, с тем чтобы информировать это лицо о выдвигаемых обвинениях
Será obligación general del empleador garantizar que se hayan tomado todas las medidas y precauciones razonables para que el medio de trabajo en los lugares de trabajo bajo su control sean razonablemente favorables a la salud
Работодатель в целом обязан обеспечивать, чтобы принимались разумные меры и предосторожности, с тем чтобы рабочая обстановка на контролируемых им рабочих местах была в разумной степени благоприятна для здоровья
Una vez que se hayan tomado las medidas de rectificación pertinentes, se necesitará un largo proceso de
После того, как меры по исправлению положения будут приняты, потребуется провести тщательное тестирование,
Результатов: 124, Время: 0.0777

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский