SE INVITARA - перевод на Русском

предложить
proponer
invitar
ofrecer
sugerir
pedir
alentar
solicitar
brindar
пригласить
invitar
invitado
pedir
invitación
приглашения
invitaciones
invitar
invitado
convocatoria
просить
pedir
solicitar
invitar
recabar
rogar
preguntar
приглашать
invitar
invitado
pedir
invitación

Примеры использования Se invitara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer recomendó que se invitara al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes y al Relator Especial
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин рекомендовала направить приглашение Специальным докладчикам по вопросу о правах мигрантов
El Comité Preparatorio decidió también que se invitara a participar en sus reuniones a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y que estuvieran incluidas en la lista.
Комитет далее постановил, что неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и включенные в список, будут приглашены участвовать в его заседаниях.
En el párrafo 15 de la resolución se instó a los Estados a que formularan observaciones sobre la aplicación de la resolución y se invitara a las organizaciones internacionales interesadas a que presentaran informes sobre esta cuestión a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
В пункте 15 резолюции Комиссия настоятельно призывает государства представить замечания относительно осуществления настоящей резолюции и предлагает соответствующим международным организациям представить доклады по этому вопросу Управлению Верховного комиссара.
La Subcomisión convino nuevamente en que se invitara a los Estados Miembros a informar al Secretario General de manera periódica con respecto a la investigación nacional
Подкомитет вновь договорился о том, что вниманию государств- членов будет предлагаться доклад Генерального секретаря для рассмотрения его на регулярной основе по вопросу о национальных и международных исследованиях,
La Reunión convino además en que se invitara a representantes del CEOS
Совещание далее согласилось с тем, что на его будущие сессии сле- дует приглашать представителей сотрудничающих организаций КЕОС
En relación con ello, el Comité había sugerido que se invitara sistemáticamente a los dirigentes tradicionales,
В этой связи Комитет далее рекомендовал привлекать на систематической основе традиционных,
Un representante pidió que el Grupo de Trabajo adoptara una decisión en la que se invitara a las Partes a comunicar su experiencia en la aplicación de las directrices técnicas y se solicitara a
Один представитель призвал Рабочую группу принять решение, в котором она предложила бы Сторонам доложить о накопленном ими опыте применения технических руководящих принципов
En su 30º período de sesiones, la Comisión decidió que se invitara en lo sucesivo a los gobiernos interesados a
На своей тридцатой сессии Комиссия постановила, что отныне соответствующим правительствам будет направляться просьба о представлении письменных замечаний по конкретным ситуациям,
un representante pidió que en la decisión propuesta sobre el tema se invitara a las Partes a garantizar que únicamente se presentaran las candidaturas de personas que pudieran completar todo el período de su mandato.
предусмотреть во внесенном на рассмотрение решении положение, согласно которому Сторонам предлагается обеспечить, чтобы выдвигались только те кандидаты, которые, скорее всего, смогут отработать весь срок своих полномочий.
La JS3 abrigaba la esperanza de que se invitara al Yemen a establecer un mecanismo para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados, en coordinación con todos los interlocutores.
Авторы СП3 выразили надежду на то, что Йемену будет предложено создать механизм для наблюдения за выполнением рекомендаций договорных органов по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
La Asamblea General, en su resolución 53/208 A, decidió que se invitara a los órganos de las Naciones Unidas a que evitaran celebrar reuniones el Viernes Santo Ortodoxo
В своей резолюции 53/ 208 A Генеральная Ассамблея постановила рекомендовать органам Организации Объединенных Наций не проводить совещаний в православную Великую Пятницу
Otra delegación opinó que debería suprimirse el párrafo 1 a debido a la subjetividad en la determinación de los proveedores a los que se invitara a participar en el procedimiento y debido también a la creciente utilización de técnicas de comercio electrónico.
Еще одна точка зрения заключалась в том, что пункт 1( a) следует исключить с учетом субъективного характера процесса идентификации поставщиков, которые будут приглашены к участию, и с учетом все более широкого использования методов электронной торговли.
el Comité celebró el hecho de que durante la preparación del informe se invitara a organizaciones no gubernamentales(ONG) a presentar sus observaciones y comentarios al Estado Parte.
в процессе подготовки доклада неправительственным организациям было предложено представить государству- участнику замечания и комментарии.
de derechos humanos y se mostraron confiados en que se invitara a participar en él al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer.
выразили надежду на то, что Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин будет предложено принять участие в нем.
solicitara la asistencia de la FAO para incluir el tema en el programa del Foro Mundial sobre Investigación Agrícola y asegurar que se invitara al Foro Permanente a participar en sus reuniones;
в повестку дня Глобального форума по исследованиям в области сельского хозяйства и обеспечении того, чтобы Постоянному форуму было предложено принимать участие в работе их сессий;
el grupo de trabajo estuviera abierto a todos los Estados Miembros y que se invitara a los observadores pertinentes ante la Asamblea General a participar en las labores del grupo de trabajo(resolución 68/117).
Рабочая группа будет открыта для всех государств- членов и что соответствующим наблюдателям в Ассамблее будет предложено принять участие в деятельности Рабочей группы( резолюция 68/ 117).
el Grupo de examen de la aplicación había decidido que se invitara a las organizaciones intergubernamentales a hacerse representar en calidad de observadores en la continuación del primer período de sesiones.
первой сессии Группа по обзору хода осуществления постановила, что для участия в возобновленной первой сессии в качестве наблюдателей будут приглашены межправительственные организации.
Los participantes acordaron recomendar a la serie de sesiones de alto nivel que se invitara al Grupo de Trabajo de composición abierta a que prosiguiera sus deliberaciones sobre esta cuestión en su próxima reunión.
Участники договорились рекомендовать, чтобы на этапе заседаний высокого уровня Рабочей группе открытого состава было предложено продолжить обсуждение этого вопроса на ее следующем совещании.
la Asamblea decidió que el Grupo de Trabajo estuviera abierto a todos los Estados Miembros y que se invitara a los observadores pertinentes ante la Asamblea a participar en sus labores.
Рабочая группа будет открыта для всех государств- членов и что соответствующим наблюдателям в Ассамблее будет предложено принять участие в ее деятельности.
En la misma sesión, se informó al Comité Preparatorio de que la Mesa había recomendado que se invitara al Presidente del Consejo Económico
На том же заседании Подготовительный комитет был информирован о рекомендации Бюро предложить Председателю Экономического и Социального Совета
Результатов: 139, Время: 0.0848

Se invitara на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский