SE RELACIONA DIRECTAMENTE - перевод на Русском

непосредственно связана
está directamente relacionada
está directamente vinculada
guarda relación directa
está estrechamente vinculada
está estrechamente relacionada
напрямую связано
está directamente relacionado
está directamente vinculada
guarda relación directa
está estrechamente relacionado
está directamente asociada
está directamente conectado
непосредственно касается
se refiere directamente
se refiere específicamente
directamente afectadas
está directamente relacionado
se refiere expresamente
directamente concernida
atañe directamente
непосредственно относится
непосредственно связано
está directamente relacionada
guarda relación directa
está directamente vinculada
está estrechamente relacionada

Примеры использования Se relaciona directamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aunque la cuestión no se relaciona directamente con el examen del informe de Suiza,
Хотя данный вопрос не связан непосредственно с рассмотрением доклада Швейцарии,
Además, es evidente que no podemos dejar una cuestión de carácter político/militar que se relaciona directamente con la soberanía y la supervivencia de nuestra nación al Organismo Internacional de Energía Atómica, que es un organismo especializado.
Кроме того, самоочевидно, что мы не можем оставить военно-политический вопрос, непосредственно касающийся суверенитета и выживания нашего государства, на усмотрение Международного агентства по атомной энергии, являющегося одним из специализированных учреждений.
Habida cuenta de que el tema que se examina es una cuestión importante en el ámbito del control de armamentos y se relaciona directamente con los intereses y problemas de seguridad de todos los Estados,
Поскольку обсуждаемый предмет имеет большое значение для контроля над вооружениями и непосредственно связан с интересами и проблемами всех государств в области безопасности, Китай считает,
Ese fenómeno no es necesariamente negativo, y se relaciona directamente con la diversificación y la creciente flexibilidad de la educación universitaria en respuesta a una demanda cada vez más diversa.
Это явление, которое не следует трактовать в качестве негативного, непосредственно связано с диверсификацией и повышением гибкости высшего образования в условиях все большего расширения спроса на выпускников высшей школы.
La persistencia de los esfuerzos mundiales por eliminar las armas nucleares se relaciona directamente con sus efectos singulares e indiscriminados, que llevaron a la comunidad
Постоянные глобальные усилия по ликвидации ядерного оружия непосредственно связаны с их уникальными неизбирательными последствиями-- последствиями,
procesos ya están realizando una labor que se relaciona directamente con la plataforma y será fundamental que esta intercambie de forma eficaz con esas instituciones manteniendo su propia integridad.
процессы уже выполняют работу, имеющую непосредственное отношение к платформе, которой будет крайне важно эффективно взаимодействовать с этими институтами и при этом сохранять самостоятельность.
Se relaciona directamente con la medición de los progresos realizados en la consecución de los tres primeros objetivos estratégicos,
Он напрямую связан с оценкой хода реализации трех первых стратегических целей. Кроме того, он предполагает использование
En general, este tipo de políticas no se relaciona directamente con disciplinas del comercio internacional,
Хотя такая политика в целом не имеет прямой связи с международными торговыми нормами,
Por tanto, el objetivo de la cooperación internacional en materia de inversiones industriales y tecnología se relaciona directamente con el papel de coordinación central que desempeña la ONUDI en el régimen común en la esfera del desarrollo industrial.
Поэтому цель международного сотрудничества в области промышленных инвестиций и технологии прямо связана с ведущей координирующей ролью, которую ЮНИДО играет в рамках общей системы в области промышленного развития.
Dicha Comisión se relaciona directamente con las instituciones del Estado encargadas de hacer cumplir los derechos humanos,
Указанная комиссия поддерживает непосредственные связи с государственными ведомствами, которым поручено следить за соблюдением прав человека,
Lamentablemente, en la actualidad no existe el nivel necesario de coordinación entre los países de Asia central acerca de los criterios para solucionar este grave problema, lo cual se relaciona directamente con la mitigación de la tragedia del mar de Aral.
К сожалению, необходимый уровень координации среди стран Центральной Азии в поиске подходов к урегулированию этой насущнейшей проблемы, прямо связанной со смягчением последствий трагедии Арала.
La pobreza de la mujer se relaciona directamente con la ausencia de oportunidades económicas
Нищета среди женщин непосредственно связана с отсутствием экономических возможностей
Sin embargo, deseo destacar un aspecto esencial que se relaciona directamente con la esfera de competencia de este Comité Especial:
Однако я хотел бы подчеркнуть один важный аспект, который напрямую связан с компетенцией этого Специального комитета:
La incapacidad política resultante para aplicar las nuevas medidas recomendadas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza se relaciona directamente con la pregunta de por qué las Naciones Unidas no han sido más eficaces en la protección de los derechos legítimos del pueblo palestino.
Вытекающая отсюда политическая неспособность выполнять рекомендации по последующей деятельности, содержащиеся в Докладе Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе, напрямую связана с вопросом о том, почему Организация Объединенных Наций не была более эффективной в защите законных прав палестинского народа.
Se relaciona directamente con la actividad 11, que abarca la creación de instrumentos a nivel mundial
Оно непосредственно касается мероприятия 11, которое предусматривает разработку инструментальных средств на глобальном уровне
El apoyo científico amplio de la UNODC se relaciona directamente con la aplicación de los tres tratados de fiscalización internacional de drogas:
Всеобъемлющая научная поддержка, которую оказывает ЮНОДК, непосредственно связана с осуществлением трех международных конвенций о контроле над наркотиками:
En el marco del resultado 3.1, que se relaciona directamente con el programa de trabajo del CRIC,
В рамках конечного результата 3. 1, который непосредственно относится к программе работы КРОК,
la Ordenanza de el salario mínimo no es aplicable a los menores de 16 años que trabajan en una explotación agrícola y cuya actividad se relaciona directamente con la producción primaria de huevos,
Постановления о минимальной заработной плате не распространяются на лиц младше 16 лет, работающих на ферме, трудовая деятельность которых непосредственно связана с производством яиц,
Estas propuestas se relacionan directamente con los esfuerzos emprendidos actualmente en la Secretaría.
Эти предложения непосредственно касаются усилий, предпринимаемых в настоящее время в Секретариате.
Solo deben tomarse en consideración las intervenciones que se relacionan directamente con la DDTS.
Должны рассматриваться только мероприятия того типа, которые непосредственно связаны с проблемами ОДЗЗ.
Результатов: 48, Время: 0.0687

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский