SE SUSPENDERÁ - перевод на Русском

приостанавливается
se suspende
se interrumpe
se detiene
suspenso
de suspensión
quede
будет приостановлено
se suspendería
la suspensión
se detendría
будет прервано
se suspenderá
действие
acción
efecto
acto
vigor
funcionamiento
marcha
medida
vigencia
alcance
validez
перерыв
descanso
pausa
receso
interrupción
suspensión
respiro
tiempo
suspender
intervalo
aplazamiento
будет прекращена
se cerrará
se suspendería
terminaría
se interrumpiría
cesará
se ponga fin
dejará de
будет отложено
se aplazaría
se suspendería
se postergará
se dejaría en suspenso
se pospone
se retrasara
se demorará
прерывается
se suspende
se interrumpe
estoy perdiendo

Примеры использования Se suspenderá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Normalmente no se suspenderá un período ordinario de sesiones hasta más allá de fin de año.
Как правило, перерывы в очередной сессии не могут выходить за пределы данного года.
Se suspenderá el programa piloto de capacitación que se lleva a cabo en Kisangani, en espera de que se forme una futura fuerza de policía integrada.
Текущая экспериментальная учебная программа в Кисангани будет приостановлена с перспективой формирования будущих объединенных полицейских сил.
La financiación pública para las organizaciones de minorías que participan en la LOM se suspenderá el 1 de enero de 2015.
Государственное финансирование организаций меньшинств, участвующих в деятельности НКПМ, будет прекращено с 1 января 2015 года.
Se suspenderá cuando deje de ser necesaria,
Они отменяются, когда отпадает в них необходимость,
La sesión oficial se suspenderá inmediatamente después de la exposición y entonces se abrirá otra sesión oficiosa de preguntas y respuestas.
Сразу же после презентации это официальное заседание будет закрыто и тогда будет открыто неофициальное заседание, посвященное вопросам и ответам.
No se suspenderá cuando el presunto culpable haya eludido la administración de justicia
Он не приостанавливается, если лицо, подозреваемое в совершении преступления, скрылось от правосудия
Estas conversaciones se celebrarán en respuesta a la solicitud de los Estados Unidos, y durante su desarrollo se suspenderá el lanzamiento de misiles.
Они будут проводиться в ответ на просьбу со стороны Соединенных Штатов приостановить испытания ракет на время проведения переговоров.
La ejecución no se suspenderá hasta que se hayan agotado todas las vías de recurso ante los órganos internacionales,
Приведение приговора в исполнение не приостанавливается до тех пор, пока не будут использованы все апелляционные возможности,
Si ésta se suspende se suspenderá también su ejercicio hasta que la persecución penal continúe,
Если уголовное преследование приостанавливается, то приостанавливается также и осуществление иска о
Se suspenderá temporalmente la inspección de las posiciones militares en la zona de limitación del lado Bravo a cargo del Grupo de Observadores en el Golán y se realizarán verificaciones físicas según sea necesario.
Инспектирование Группой наблюдателей на Голанских высотах боевых позиций в районе ограничения со стороны<< Браво>> будет временно приостановлено, а, в случае необходимости, там будут проводиться проверки.
La ejecución de una orden de desalojo pendiente se suspenderá desde el momento de interposición de la solicitud de reconsideración y hasta que la Comisión se pronuncie sobre esa solicitud,
Исполнение неисполненного распоряжения о выселении приостанавливается со времени обращения с ходатайством о пересмотре решения до тех пор,
El PRESIDENTE dice que, de no haber otras observaciones, se suspenderá la consideración del tema 120 del programa a la espera del informe de la Sexta Comisión sobre la reforma del sistema de justicia interno de la Secretaría.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если нет других замечаний, рассмотрение пункта 120 повестки дня будет отложено до получения доклада Шестого комитета по реформе внутренней системы правосудия в Секретариате.
con arreglo a la sección II de la resolución 39/236 de la Asamblea General, se suspenderá el derecho de estacionamiento.
автомашины у любого делегата, имеющего более чем трехмесячную задолженность по оплате стоянки, будет приостановлено.
Cuando una persona sometida a una deportación/expulsión de Hong Kong presente una denuncia de tortura en virtud del artículo 3 de la Convención, se suspenderá la ejecución de las órdenes correspondientes de deportación/expulsión de conformidad con el principio de no devolución.
Если какое-либо лицо, подлежащее депортации/ выдворению из Гонконга, подает заявление в отношении пыток в соответствии со статьей 3 Конвенции, то исполнение соответствующих приказов о депортации/ выдворении приостанавливается в соответствии с принципов невыдворения.
hace un llamamiento a las autoridades uzbekas para que confirmen que se suspenderá su tratamiento en espera de un examen médico independiente de su estado.
призывает узбекские власти подтвердить, что лечение будет приостановлено до проведения независимого медицинского обследования ее состояния.
Se suspenderá o retirará el carácter consultivo de las organizaciones reconocidas
Консультативный статус организаций, имеющих общий консультативный статус и специальный консультативный статус, и включение в Реестр приостанавливаются или отменяются решением Экономического
después de… votaciones no han sido elegidos todos los… magistrados, se suspenderá la votación para que los candidatos o los Estados que presentan candidaturas tengan la oportunidad de decidir si desean mantener sus candidaturas.
после… туров голосования избираются не все… судьи, голосование приостанавливается, чтобы кандидаты или выдвинувшие их государства могли рассмотреть возможность снятия их кандидатур.
tras cuatro votaciones no se han elegido los 21 magistrados, se suspenderá la votación con objeto de que los candidatos
завершения выборов в случае, если после четырех туров будут избраны не все 21 судья, голосование приостанавливается, с тем чтобы дать возможность кандидатам
ese privilegio no se suspenderá," a menos que, en casos de rebelión o de invasión, la seguridad pública lo requiera".
действие этой привилегии не может быть приостановлено," если только того не потребует общественная безопасность в случае восстания или вторжения".
Cuando el examen médico establece que el paciente sometido a tratamiento obligatorio puede ser dado de alta, se suspenderá inmediatamente la disposición relativa al tratamiento obligatorio.
В тех случаях, когда в результате клинического обзора выносится решение о том, что пациент, подлежащий принудительному лечению, может быть освобожден, то в отношении такого пациента режим принудительного содержания должен быть немедленно прекращен.
Результатов: 74, Время: 0.0813

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский