SE TRANSMITA - перевод на Русском

препроводить
transmitir
remitir
comunicar
enviar
adjuntar
adjunto
trasmitir
передается
se transmite
se remite
se transfiere
se someterá
pasa
se remitirá
es entregado
se trasmite
remitirse
se traspase
передачу
transferencia
transmisión
transferir
traspaso
traslado
entrega
transmitir
remisión
cesión
remitir
эфир
éter
aire
directo
programa
emisión
aether
emitir
transmitir
vivo
antena

Примеры использования Se transmita на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Espera que las consecuencias para el presupuesto por programas se analicen detenidamente en la Quinta Comisión antes de que el proyecto de resolución se transmita a la Asamblea General.
Она надеется на внимательное рассмотрение последствий для бюджета по программам в Пятом комитете до представления проекта резолюции Генеральной Ассамблее.
dejar que la desegregación se transmita por todo el Sur.¡Y es un hecho indiscutible!
позволять десегрегации распространяться по всему Югу, и это неоспоримый факт!
La delegación de la Liga de los Estados Arabes pide respetuosamente que esta nota verbal se transmita a S.E. el Sr. Gilberto Verge Saboia, Presidente de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en su 52º período de sesiones,
Делегация Лиги арабских государств просит препроводить настоящую вербальную ноту Председателю пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Жилберту Верну Сабое
El Comité reitera su preocupación por el hecho de que la ciudadanía se transmita sólo por vía paterna,
Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что гражданство передается только по линии отца ребенка,
las empresas deben incluir en su declaración de política el requisito de velar por que la información se transmita de una forma que resulte comprensible tanto para hombres
предприятиям следует включить в свое программное обязательство требование обеспечить передачу информации способом, понятным как мужчинам,
permitir que la ciudadanía argelina se transmita a través de la madre y del matrimonio con un hombre
женщин и разрешающие передачу алжирского гражданства по материнской линии
El miedo a que el virus se transmita de la madre al hijo
Боязнь передачи инфекции от матери ребенку
el hecho de que no se transmita debidamente a los gobiernos información sobre los nuevos procedimientos.
не налажена эффективная передача правительствам информации о новых процедурах.
velar por que la información correspondiente reunida se transmita a otras autoridades nacionales
обеспечение сбора соответствующей информации для передачи другим компетентным национальным
los posibles testigos que parecen disponer de información fiable pertinente para la investigación han condicionado en ocasiones su colaboración con la Comisión a que la información que faciliten no se transmita a las autoridades del Líbano.
потенциальные свидетели, которые, как представляется, имеют достоверную информацию, связанную с расследованием, неоднократно обусловливали свое сотрудничество с Комиссией требованием о том, чтобы их информация не передавалась ливанским властям.
a los que defienden sus derechos se transmita de una forma que les resulte comprensible y tenga en cuenta los factores culturales,
кто защищает их права, была представлена в понятной для них форме с учетом культурных особенностей через соответствующие средства массовой информации
Es esencial que esa información se transmita a la División, para que ésta pueda continuar siguiendo de cerca la aplicación de la Convención por los Estados
Чрезвычайно важно, чтобы такая информация была представлена в Отдел, с тем чтобы он мог продолжать свои усилия по тщательному наблюдению за осуществлением Конвенции государствами
Espero que esta información se transmita a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para que Ghana quede libre de la sospecha de amparar al Sr. Sam Bockarie, lo cual constituiría una infracción de las sanciones impuestas por
Я надеюсь, что эта информация будет передана соответствующим органам Организации Объединенных Наций с целью снять с Ганы любые подозрения в укрывательстве гна Сэма Бокари в нарушение санкций Организации Объединенных Наций,
Una vez que la información se transmita y sea procesada en los centros nacionales,
Как только такая информация будет передана и обработана в национальных, региональных, кооперативных
Todo Estado al que se transmita una orden de detención
Государство, которому препровождается ордер на арест
la Secretaría recibió una solicitud de la Comunidad Europea y de Suiza de que se transmita a las demás Partes información sobre sus medidas reglamentarias relacionadas con el amianto crisotilo.
секретариат получил от Европейского сообщества и Швейцарии просьбу передать другим Сторонам информацию об их регламентационных постановлениях, касающихся хризотилового асбеста.
Aunque no se transmita la posición, los datos registrados pueden proporcionar información suficiente para iniciar el salvamento,
Несмотря на то, что местоположение не транслируется, регистрационные данные могут обеспечивать достаточно информации для начала поисково-спасательной операции,
El PRESIDENTE dice que se ha tomado debida nota del pedido del representante de Burundi de que la declaración de la representante de Tanzanía se transmita al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что просьба представителя Бурунди о том, чтобы заявление представителя Танзании было препровождено Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди, надлежащим образом принимается к сведению.
Pero en un mundo donde la energía se libere y se transmita fácilmente y a bajo costo,
Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дешево,
El Estado Parte debería adoptar medidas concretas para que el estudio de los derechos humanos forme parte del currículo en toda la enseñanza y que efectivamente se transmita a la población información sobre los derechos humanos.
Государству- участнику следует принять конкретные меры по обеспечению включения вопросов прав человека в программы учебных заведений на всех уровнях и эффективного распространения информации о правах человека среди населения.
Результатов: 90, Время: 0.0922

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский