SEGÚN EL MODELO - перевод на Русском

по образцу
según el modelo
a imagen de
la pauta de
по модели
sobre el modelo
по примеру
ejemplo de
según el modelo
el caso de
como en
по аналогии
por analogía
de manera similar
como
del mismo modo
de forma análoga
de forma similar
de manera análoga
de modo similar
de la misma manera
de manera semejante
типовым
modelo
estándar
genéricos

Примеры использования Según el modelo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se nutrirá de contribuciones voluntarias y será administrado según el modelo del Fondo del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación mediante el establecimiento de una cuenta especial, de conformidad con la recomendación No. 6 del Comité;
Будет складываться из добровольных взносов и управляться по образцу Фонда Международной программы развития коммуникации с учреждением специального счета в соответствии с рекомендацией№ 6 Комитета;
Asimismo, según el modelo revisado de memorando de entendimiento, las Naciones Unidas están obligadas a organizar sesiones de capacitación para los comandantes respecto de las normas de conducta de las Naciones Unidas, que se celebran cuando llegan a la misión.
Кроме того, в соответствии с пересмотренным типовым меморандумом о взаимопонимании Организация Объединенных Наций обязана проводить с военнослужащими командного состава по их прибытии в миссию учебные занятия по стандартам поведения миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
en particular su apoyo a la reforma del Consejo de Seguridad según el modelo A y a la inclusión del Japón como miembro permanente.
подтверждая в том числе свою поддержку реформы Совета Безопасности по модели А и выделения постоянного места Японии.
El Sistema de intercambio de tecnologías relacionadas con los desastres naturales ha sido diseñado según el modelo del Subprograma de Hidrología Operativa para Fines Múltiples, de modo de
Система технического обмена в целях борьбы со стихийными бедствиями( СТЕНД) создана по образцу МОПГ для обеспечения системы передачи технических средств в области метеорологии,
La Junta había autorizado la creación de un fondo rotatorio, según el modelo del Fondo de Operaciones para Vacunas de la OPS,
Совет санкционировал создание оборотного фонда по образцу Фонда оборотных средств ПАОЗ для закупки вакцин,
se fundó BH Radio 1 que desde entonces ha estado difundiendo programas según el modelo de servicio público
была образована радиостанция" Радио- 1" БиГ, которая осуществляет вещание по образцу государственной службы,
el Gobierno de los Países Bajos, según el modelo del marco global del planteamiento institucional conjunto.
которое было сформировано по образцу глобальной рамочной программы<< Единый организационный подход>>
Según el modelo de acuerdo, los países que aportan contingentes tienen jurisdicción penal
В типовом соглашении о статусе сил предусматривается, что военнослужащие контингентов подпадают под уголовную
Pese a las deficiencias analíticas que supone la adición de todos los miembros de la familia para constituir una función utilitaria conjunta, según el modelo microeconómico del hogar,
Несмотря на аналитические недостатки метода сведения усилий отдельных членов семьи в единую общую функцию полезности, авторы микроэкономической модели домашнего хозяйства утверждают,
Según el modelo recomendado al Gobierno, el órgano estará integrado por organizaciones indígenas y particulares,
Рекомендованная правительству модель предусматривает широкую членскую базу из числа организаций коренных народов
Según el modelo, que prevé una mayor autosuficiencia de la sociedad groenlandesa, Groenlandia misma recibirá los primeros 75 millones de coronas danesas procedentes
Таким образом, эта модель, обеспечивая получение Гренландией на первоначальном этапе 75 млн. датских крон в виде дохода от деятельности по освоению полезных ископаемых,
La estructura del Foro Mundial de la Juventud se inspiró en la de las conferencias según el modelo de las Naciones Unidas:
Идею структуры Всемирного молодежного форума навеяла модель Организации Объединенных Наций:
Según el modelo A habría seis nuevos puestos permanentes,
Модель A предусматривает шесть новых постоянных мест,
Según el modelo A habría seis nuevos puestos permanentes,
Модель A предусматривает шесть новых постоянных мест,
Según el modelo de necesidades de vivienda utilizado por la Empresa de Hipotecas y Viviendas del Canadá,
Согласно модели определения потребностей, используемой Канадской жилищно- ипотечной корпорацией,
establecimiento de infraestructura e instituciones financieras según el modelo de las economías de mercado,
создание финансовых учреждений и инфраструктуры по образцу стран с рыночной экономикой,
se han adoptado medidas importantes dentro de la policía para mejorar la aplicación de las directrices de 1990 y actuar según el modelo comunitario de Be' er Sheva.
полиции с целью улучшения соблюдения принципов 1990 года и обеспечения действия общинной модели Беер-Шева были предприняты значительные шаги.
apátridas que llegan a Turkmenistán por motivos personales, una invitación de las personas físicas según el modelo establecido o una petición escrita del ciudadano extranjero o apátrida;
прибывающих в Туркменистан по частным делам,- приглашение физических лиц установленного образца или письменное ходатайство иностранного гражданина, лица без гражданства.
Finalmente, la última solución consistía en sustituir el Comité Mixto de Disciplina por una junta de disciplina compuesta por profesionales calificados ajenos a la Organización, según el modelo propuesto para la junta de arbitraje.
И наконец, последний вариант предполагает замену дисциплинарного комитета дисциплинарным советом в составе профессиональных юристов, привлекаемых со стороны, по схеме, предложенной для арбитражной комиссии.
Se informó a la Comisión de que los gastos operacionales de los helicópteros varían considerablemente según el modelo, las condiciones ambientales
Комитет был информирован о том, что оперативные расходы на эксплуатацию вертолетов в значительной степени зависят от модели, природных условий
Результатов: 85, Время: 0.1462

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский