ОБРАЗЦУ - перевод на Испанском

modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
muestra
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
ejemplo
пример
так
образец
т
частности
иллюстрацией
patrón
модель
шаблон
закономерность
босс
схема
хозяин
узор
образец
рисунок
картина

Примеры использования Образцу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С этой целью можно было бы создавать группы экспертов по образцу Парижской группы для работы по конкретным темам.
Ello podría incluir el establecimiento de grupos de expertos similares al Grupo de París, que se ocuparían de cuestiones temáticas.
Было предложено провести исследование по вопросу внешних консультантов по образцу того, что было проведено в 1989 году.
Se sugirió que se emprendiera un estudio de consultoría externa similar al realizado en 1989.
Возможные элементы предварительной повестки дня КС 13 были составлены по образцу предварительных повесток дня недавних сессий КС.
Los posibles elementos del programa provisional de la CP 13 se basan en los programas provisionales de los recientes períodos de sesiones de la CP.
Именно тогда в стране была введена федеративная децентрализованная система по образцу конституции Соединенных Штатов Америки.
En ese momento se adoptó el sistema federal y descentralizado, inspirado en la Constitución de los Estados Unidos.
В настоящее время Генеральная прокуратура рассматривает проект указа по вопросам инвалидности, который составлен по образцу Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов.
Actualmente la Fiscalía General está elaborando un proyecto de decreto sobre la discapacidad, basado en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad de las Naciones Unidas.
Смотри, мам, я сделал настоящую ракету по образцу из макарон!
Mira, mamá, he hecho un cohete de verdad basado en el prototipo de macarrones!
проект подготовки параюридических консультантов, построенный по образцу параюридического проекта ТЕМИС ЮНИФЕМ в Порту- Алегри.
basado en el modelo del proyecto parajurídico THEMIS del UNIFEM en Porto Alegre.
есть надежда создать к 2019 году общеконтинентальный союз по образцу Европейского союза.
se espera que para 2019 se haya establecido una unión continental similar a la Unión Europea.
С помощью своего ученика Людвига Персиуса Шинкель возвел на старом фундаменте небольшой классицистский дворец по образцу древнеримских вилл.
Schinkel, con la ayuda de su estudiante Ludwig Persius, construyó un palacete neoclásico sobre los cimientos de la antigua granja a imagen de las antiguas villas romanas.
Проект статьи был составлен по образцу Принципа III Нюрнбергских принципов.
El modelo en que se inspiró este proyecto de artículo era el Principio III de los Principios de Nuremberg.
в сочетании с правопорядком по европейскому образцу.
un orden jurídico de inspiración europea.
Возможные элементы для КС 11 были составлены по образцу предварительных повесток дня последних сессий КС.
Los posibles elementos del programa de la CP 11 se basan en los programas provisionales de los recientes períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes.
План самопомощи составлен по образцу плана регионального развития,
El plan de autoayuda toma por modelo el plan de desarrollo regional,
Определение косвенной дискриминации составлено по образцу директивы Совета 97/ 80/ ЕС о бремени доказывания в случаях дискриминации по признаку пола.
La definición de discriminación indirecta se formula con arreglo al modelo de la directiva 97/80/CE del Consejo de la Unión Europea, que atañe a la carga de la prueba en los casos de discriminación por motivo de género.
налогам на пользование общими печами и мельницами, по образцу свобод, практиковавшихся в Генуэзской республике,
sobre el uso de hornos o molinos comunales, según el patrón de libertades practicado en la República de Génova,
Воздавая должное прилагаемым по образцу<< белых касок>> усилиям по содействию вовлечению населения,
Reconociendo la labor desempeñada por el modelo de los Cascos Blancos para hacer participar a las poblaciones afectadas
Будет складываться из добровольных взносов и управляться по образцу Фонда Международной программы развития коммуникации с учреждением специального счета в соответствии с рекомендацией№ 6 Комитета;
Se nutrirá de contribuciones voluntarias y será administrado según el modelo del Fondo del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación mediante el establecimiento de una cuenta especial, de conformidad con la recomendación No. 6 del Comité;
Признает предпринимаемые по образцу<< белых касок>> усилия, содействующие вовлечению населения,
Reconoce el esfuerzo del modelo de los Cascos Blancos por facilitar la incorporación de las propias poblaciones afectadas
Совет санкционировал создание оборотного фонда по образцу Фонда оборотных средств ПАОЗ для закупки вакцин,
La Junta había autorizado la creación de un fondo rotatorio, según el modelo del Fondo de Operaciones para Vacunas de la OPS,
далеко идущей стратегии для того, чтобы стимулировать индустриализацию, по образцу программы восстановления Европы- американской инициативы, которая позволила Европе восстановиться после Второй мировой войны.
de amplio alcance para estimular la industrialización, según el modelo del Programa de Recuperación Europea(la iniciativa estadounidense que permitió la reconstrucción de Europa después de la Segunda Guerra Mundial).
Результатов: 233, Время: 0.0524

Образцу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский