SEGUIR APLICÁNDOSE - перевод на Русском

продолжать применять
seguir aplicando
continuar aplicando
seguir aplicándose
seguir utilizando
continuar utilizando
continuar usando
seguir adoptando
по-прежнему применяться
seguir aplicándose
продолжать действовать
seguir actuando
seguir trabajando
seguir funcionando
seguir aplicándose
continuar actuando
continúen trabajando
seguir vigentes
continuar funcionando
seguirá en vigor
продолжают применяться
se siguen aplicando
continúan aplicándose
siguen siendo aplicables
siguen vigentes
seguirán sujetos
sigan practicándose
se sigue practicando
continuar aplicando
продолжать осуществлять
seguir aplicando
continuar aplicando
siga ejecutando
seguir ejerciendo
seguir realizando
continuar ejecutando
continúe realizando
a proseguir
seguir cumpliendo
seguir llevando a cabo
оставаться в силе
permanecer en vigor
seguir en vigor
mantenerse en vigor
continuar en vigor
estar en vigor
seguir vigentes
válida
seguir aplicándose
продолжить осуществление
seguir aplicando
seguir ejecutando
continuar aplicando
continuar la aplicación
continuar ejecutando
proseguir con la aplicación
se siguieran realizando

Примеры использования Seguir aplicándose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
y debe seguir aplicándose la política de tolerancia cero del Gobierno.
правительству необходимо продолжать применять политику абсолютной нетерпимости в отношении таких деяний;
el párrafo 35 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas deberían seguir aplicándose a los fondos fiduciarios.
тогда как пункт 35 стандартов учета Организации Объединенных Наций следует и далее применять в отношении целевых фондов.
por lo tanto, que el sistema interno de justicia debería seguir aplicándose exclusivamente a las personas que están sujetas al Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas.
систему внутреннего правосудия следует и впредь применять лишь в отношении тех лиц, которые охвачены Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
Toma nota de la conclusión de la Comisión, según figura en el párrafo 215 de su informe1, de que la actual escala común de contribuciones del personal debería seguir aplicándose y ser examinada nuevamente en el año 20001;
Принимает к сведению вывод Комиссии, изложенный в пункте 215 ее доклада1, о том, что следует продолжать применять нынешнюю шкалу налогообложения персонала и что к ее обзору следует вернуться в 2000 году;
Toma nota de la conclusión de la Comisión, que figura en el párrafo 215 de su informe1, de que la actual escala común de contribuciones del personal debería seguir aplicándose y ser examinada nuevamente en el año 2000;
Принимает к сведению вывод Комиссии, изложенный в пункте 215 ее доклада1, о том, что следует продолжать применять нынешнюю шкалу налогообложения персонала и что следует вновь провести ее обзор в 2000 году;
Para la elección de los miembros no permanentes- basándose también en el principio de representación geográfica-, deben seguir aplicándose los criterios actuales enumerados en el párrafo 1 del Artículo 23 de la Carta.
Для избрания непостоянных членов- вновь исходя из принципа географического представительства- следует и впредь применять критерии, перечисленные в подпункте 1 статьи 23 Устава.
implican que, como principio general, los tratados que protegen el medio ambiente deberían seguir aplicándose en tiempo de guerra y otros conflictos armados.
международные договоры о защите окружающей среды должны в качестве общего принципа продолжать применяться во время войны и другого вооруженного конфликта.
Algunos miembros consideraban que el ajuste en función de la carga de la deuda debía seguir aplicándose en el cálculo de la capacidad de pago de los Estados Miembros que confrontaban altos niveles de deuda externa.
Ряд членов считали, что скидку на бремя задолженности следует применять при определении платежеспособности государств- членов, которые несут тяжелое бремя внешней задолженности.
Podría seguir aplicándose la práctica de recurrir a dos dirigentes tribales(jeques)
Могла бы быть продолжена практика привлечения двух племенных вождей( шейхов)
sinergia que debe seguir aplicándose de conformidad con una decisión específica adoptada a este efecto por el Consejo de Administración.
которые должны осуществляться в соответствии с конкретным решением по этому вопросу, принятым Административным советом.
en la medida en que una disposición legislativa declarada inconstitucional ya no puede seguir aplicándose y desaparece del ordenamiento jurídico.
защиту своих прав и свобод, поскольку объявленная неконституционной норма законодательства не может быть применена, и в силу этого она исключается из числа норм, регулирующих правопорядок.
fin debían seguir aplicándose durante un conflicto armado,
цель которых подразумевают, что они будут продолжать действовать в период вооруженного конфликта,
podría ocasionar serios malentendidos entre los usuarios, de seguir aplicándose las prácticas de presentación de datos vigentes.
потенциально серьезному непониманию среди пользователей в случае продолжения нынешней практики представления данных.
El voto de confianza de la Asamblea General en la elección de miembros no permanentes del Consejo, como exige el párrafo 2 del Artículo 23, debe seguir aplicándose como un mecanismo de control y equilibrio.
Вотум доверия Генеральной Ассамблеи непостоянным членам Совета в соответствии с пунктом 2 статьи 23 должен и впредь применяться в качестве механизма проверки и равновесия.
demás instrumentos de rango inferior a los tratados aprobados bajo los auspicios de la OMI deben seguir aplicándose en tiempo de guerra.
другие принятые под эгидой ИМО многочисленные документы, не имеющие статуса договора, продолжать действовать во время войны.
según proceda, y seguir aplicándose durante el plazo más breve posible para el logro de sus objetivos, y se las debe terminar
по мере необходимости, и оставаться в силе в течение такого ограниченного периода времени, который требуется для достижения целей санкций,
según proceda, y seguir aplicándose durante el plazo más breve posible para el logro de sus objetivos, y se las debe terminar
по мере необходимости, и оставаться в силе в течение такого ограниченного периода времени, который требуется для достижения целей санкций,
puede seguir aplicándose una ley incompatible con el Pacto si los tratados internacionales prevalecen sobre el derecho interno?
который не совместим с Пактом, продолжает применяться, если международные договоры имеют приоритет по отношению к внутреннему праву?
la Asamblea General ha refirmado en su resolución 67/257 que debería seguir aplicándose el intervalo de 110 a 120,
резолюции 67/ 257 вновь подтвердила, что следует применять диапазон 110- 120,
que debería seguir aplicándose el intervalo de 110 a 120, siendo 115 el punto medio conveniente, para el margen
что следует продолжать применять диапазон 110- 120 в отношении разницы между чистым вознаграждением сотрудников Орга- низации Объединенных Наций
Результатов: 54, Время: 0.1291

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский