SER SOMETIDA - перевод на Русском

подвергаться
ser objeto
sufrir
correr
víctima
padecer
ser sometido
expuestos
sujetos
estar sometidas
быть подвергнуто
ser sometida
ser objeto
estar en peligro de ser sometida
someterse
estar expuesta
estar sujeta
быть переданы
transferirse
remitirse
ser sometida
transmitirse
ser transferidos
ser entregados
ser remitidas
traspasarse
someterse
ser trasladados
подлежать
estar sujeto
ser objeto
someterse
poder
ser susceptibles
quedar sujetas
deberán
examinarse
подвергнуться
ser objeto
sufrir
correr
víctima
padecer
ser sometido
expuestos
sujetos
estar sometidas
быть подвергнут
ser sometido
ser objeto
estar sujeto
persona será
будет подвергнуто
ser sometida
sería objeto
быть подвергнуты
ser sometidos
ser objeto
estar sometidas
estar sujetos
estar expuesta
someterse
быть передано
transferirse
ser entregada
ser sometida
remitirse
ser transferido
ser trasladada
transmitirse
ser transmitido
entregarse
быть передан
someterse
remitir
ser sometida
asignarse
ser entregado
ser transferido
transmitirse
traspasarse
transmitirse es
enviarse

Примеры использования Ser sometida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
aplicación del presente Acuerdo Provisional podrá ser sometida por cualquiera de ellas a la Corte Internacional de Justicia,
осуществления настоящего Временного соглашения, могут быть переданы любой из них в Международный Суд,
no deberá ser sometida a actos de violencia,
эти лица не должны подвергаться насилию, угрозам
En virtud del artículo 62 de la Constitución de Ucrania, toda persona se presume inocente de la comisión de delito y no puede ser sometida a sanciones penales hasta que se pruebe su culpabilidad por el procedimiento legal mediante una sentencia judicial que le declare culpable.
В соответствии со статьей 62 Конституции Украины лицо считается невиновным в совершении преступления и не может быть подвергнуто уголовному наказанию, пока его вина не доказана в законном порядке и установлена обвинительным приговором суда.
Toda persona que pueda ser sometida a examen de conformidad con el párrafo 2 supra puede ser detenida en virtud de la autoridad de un oficial de inmigración en espera de su examen
Лицо, которое может подлежать проверке в соответствии с пунктом 2 выше, может быть задержано с санкции сотрудника иммиграционной службы на период проверки
no debe ser sometida a tratos crueles,
и он не должен подвергаться жестокому, бесчеловечному
la forma de aplicación de la decisión definitiva podrá ser sometida por cualquiera de las partes al tribunal arbitral que la haya dictado para que la dirima.
порядка выполнения окончательного решения суда, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение.
devolución de una persona a un país donde pueda ser sometida a la tortura y hasta el momento no se ha presentado ningún caso en Indonesia.
возвращение какого-либо лица в другую страну, где оно может быть подвергнуто пыткам, но до настоящего времени таких ситуаций в Индонезии не возникало.
respeto de su dignidad y no debe ser sometida a tratos crueles,
уважая его человеческое достоинство и что он не должен подвергаться жестокому, бесчеловечному
Sin embargo, no compartimos la opinión según la cual la evaluación de la posible posición de un órgano concreto dentro del sistema estatal debe ser sometida a control con arreglo al derecho internacional.
Тем не менее мы не разделяем мнение, согласно которому оценка возможной позиции конкретного учреждения в системе государства должна подлежать контролю по международному праву.
hay razones válidas para suponer que podría ser sometida a tortura u otros tratos crueles,
наличии достаточных оснований полагать, что в случае выдачи оно может быть подвергнуто пыткам или другими жестоким,
forma de ejecución de la decisión definitiva podrá ser sometida por cualesquiera de las Partes al tribunal que adoptó la decisión definitiva.
спора относительно толкования или порядка выполнения окончательного решения, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение Суда, который вынес это решение.
Cuando el Relator Especial recibe información fidedigna que dé motivos para temer que una persona pueda ser sometida a tortura u otras formas de malos tratos,
Когда Специальный докладчик получает достоверную информацию, дающую основания опасаться того, что какое-либо лицо может подвергнуться пыткам или другим видам жестокого обращения,
no debe ser sometida a tratos crueles,
и оно не должно подвергаться жестокому, негуманному
se sospecha que una persona puede ser sometida a tortura si es extraditada.
соответствующее лицо может быть подвергнуто пыткам в случае экстрадиции.
forma de ejecución de la decisión definitiva podrá ser sometida por cualquiera de las Partes al Tribunal que haya adoptado la decisión definitiva.
порядка выполнения окончательного судебного решения, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение суда, который вынес это решение.
En el artículo 19 de la Constitución se establece que ninguna persona podrá ser sometida a torturas ni a tratos
Статья 19 Конституции предусматривает, что человек не может быть подвергнут пыткам, жестокому
El Comité recuerda la naturaleza absoluta del derecho de toda persona a no ser expulsada a un país en el que pueda ser sometida a tortura o a malos tratos e insta al Estado Parte a reconsiderar ese nuevo procedimiento de expulsión.
Комитет напоминает об абсолютном праве каждого лица не подвергаться высылке в страну, в которой оно может подвергнуться пыткам или жестокому обращению, и призывает государство- участник пересмотреть новый порядок выдворения.
su personalidad jurídica y el derecho a no ser sometida a tortura y otros tratos crueles,
им отказано в признании их правосубъектности и права не подвергаться пыткам и другим жестоким,
determina que no habrá obligación de extraditar en los casos en que la persona requerida corra riesgo de ser sometida a torturas.
введено обязательство отказывать в выдаче в случаях, когда лицо, подлежащее выдаче, может быть подвергнуто пыткам.
ejecución del laudo arbitral podrá ser sometida por cualquiera de ellas a la decisión del tribunal de arbitraje que haya dictado el laudo.
выполнения арбитражного решения, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение.
Результатов: 247, Время: 0.0957

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский