SOBRE LAS MODALIDADES - перевод на Русском

об условиях
sobre las condiciones
sobre las modalidades
sobre el ambiente
sobre el entorno
sobre la situación
sobre las circunstancias
sobre los requisitos
sobre los términos
о порядке
sobre el procedimiento
sobre las modalidades
sobre las disposiciones
sobre la forma
sobre la manera
sobre el régimen
del orden
sobre los arreglos
sobre el modo
о формах
sobre las modalidades
sobre las formas
sobre las pautas
sobre el modo
sobre el tipo
о механизмах
sobre los mecanismos
sobre las modalidades
sobre los arreglos
sobre las disposiciones
sobre los instrumentos
sobre los acuerdos
о процедурах
sobre los procedimientos
del proceso
sobre las modalidades
sobre los arreglos
sobre las disposiciones
о методах
sobre los métodos
sobre técnicas
sobre la forma
sobre las modalidades
sobre la manera
sobre los medios
sobre prácticas
sobre los modos
sobre la metodología
de cómo
о способах
sobre la forma
sobre la manera
sobre las modalidades
sobre cómo
sobre el modo
sobre los medios
posibilidades de
sobre los métodos
sobre las vías
sobre técnicas
о путях
sobre la forma
sobre la manera
sobre cómo
sobre los medios
sobre las rutas
sobre el modo
arbitrios
sobre las vías
sobre el camino
sobre las modalidades
о вариантах
sobre las opciones
sobre las posibilidades
sobre las modalidades
sobre alternativas
sobre posibles
о модальностях
sobre las modalidades
о формате
о параметрах
о моделях

Примеры использования Sobre las modalidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Documento de opciones sobre las modalidades para abordar los efectos socioeconómicos
Документ о вариантах условий, касающихся социально-экономических
La UNAVEM III ha preparado recomendaciones sobre las modalidades de ese proceso, aunque el Gobierno cree que no debería comenzar hasta que finalizara el acuartelamiento de los efectivos de la UNITA.
КМООНА III подготовила рекомендации относительно форм ведения этой работы, но правительство считает, что эта работа должна начаться только после завершения процесса расквартирования военнослужащих УНИТА.
Informe del Secretario General sobre las modalidades para el segundo examen
Доклад Генерального секретаря о порядке проведения второго обзора
Pide al Secretario General que prepare un informe en que figuren propuestas sobre las modalidades de trabajo futuro de la Comisión, teniendo en cuenta
Просит Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий предложения по методам дальнейшей работы Комиссии с учетом решений,
Producto: Prestación de asesoramiento jurídico sobre las modalidades de financiación de los proyectos de cooperación técnica,
Результат: юридические консультации по методам финансирования проектов в области технического сотрудничества,
La decisión vigente de la CP/RP sobre las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas se adoptó en virtud del párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo.
Существующее решение КС/ СС относительно условий учета установленных количеств было принято согласно пункту 4 статьи 7 Протокола.
Se iniciarán conversaciones internacionales sobre las modalidades para garantizar la seguridad
Начало международного обсуждения путей обеспечения безопасности
El proyecto de resolución sobre las modalidades de la conferencia se ha publicado como documento A/63/L.66.
Проект резолюции о порядке проведения конференции издан в качестве документа A/ 63/ L. 66.
Información proporcionada a la Asamblea General, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, sobre las modalidades de evaluación independiente de la iniciativa" Unidos en la acción".
Механизмы независимой оценки проекта<< Единство действий>> для сообщения Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии.
Las disposiciones de este apéndice se interpretarán de acuerdo con el presente anexo sobre las modalidades y procedimientos para las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL.
Положения настоящего добавления толкуются в соответствии с настоящим приложением к условиям и процедурам для деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР.
Las observaciones de la Comisión sobre las modalidades de esa integración figuran en el documento A/48/7/Add.1.
Замечания Консультативного комитета относительно процедур такого объединения содержатся в документе А/ 48/ 7/ Add. 1.
Más detalles sobre las modalidades y los resultados de los debates públicos sobre la pena capital(párr. 13);
Более подробная информация об условиях проведения и результатах общественных дискуссий по вопросу о смертной казни( пункт 13);
Se espera que en la Conferencia se llegue a un acuerdo sobre las modalidades para establecer los gobiernos locales,
Ожидается, что на этой конференции будет согласован порядок создания местных,
Otro orador dijo que los debates sobre las modalidades de financiación y los incentivos para aumentar el porcentaje de recursos básicos eran importantes para preservar el carácter intergubernamental del UNICEF.
Еще один оратор отметил, что обсуждение механизмов финансирования и стимулов для увеличения доли основных ресурсов важно для сохранения межправительственного характера ЮНИСЕФ.
Se plantearon preguntas sobre las modalidades para la puesta en práctica
Были заданы вопросы относительно механизмов введения в действие этой системы
Otros observaron que cuatro países de la CEI ya se habían puesto de acuerdo sobre las modalidades de una operación de mantenimiento de la paz en Tayikistán.
Другие отметили, что четыре страны СНГ уже согласовали условия операции по поддержанию мира в Таджикистане.
apoya el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las modalidades.
поддерживает доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об условиях проведения.
Ante todo, en diciembre de 2004, deberíamos aprobar una resolución sobre las modalidades.
Прежде всего, в декабре 2004 года нам нужно принять резолюцию об условиях проведения.
Esperamos que la Asamblea General concluya pronto el proceso de consultas oficiosas sobre las modalidades de la reunión plenaria de alto nivel.
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея вскоре завершит нынешний процесс неофициальных консультаций по условиям проведения пленарного заседания высокого уровня.
Bajo el hábil liderazgo del Embajador Khan, los Estados partes han logrado ponerse de acuerdo sobre las modalidades de la Conferencia de Examen.
Под очень умелым руководством посла Хана государства- участники сумели согласовать условия для проведения Конференции по рассмотрению действия.
Результатов: 723, Время: 0.2089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский