SUSPENDERSE - перевод на Русском

быть приостановлено
suspenderse
ser suspendido
la suspensión
приостановить
suspender
detener
aplazar
interrumpir
suspensión
pausar
отступления
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
прекратить
poner fin
dejar de
cesar
detener
parar
suspender
cese
poner término
terminar
abandonar
отменить
derogar
cancelar
abolir
levantar
eliminar
revocar
anular
suprimir
deshacer
revoque
приостановления
suspensión
suspender
interrupción
прекращения
cesación
poner fin
cese
terminación
separación
detener
cesen
suspensión
interrupción
rescisión
быть приостановлены
suspenderse
отступление
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
приостановлено
suspendida
se han interrumpido
la suspensión
suspenso
se ha detenido
sobreseída
efecto suspensivo
быть приостановлена
приостановлены
прекращены

Примеры использования Suspenderse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
es decir, no pueden suspenderse.
т. е. их осуществление не может быть приостановлено ни при каких обстоятельствах.
La capitalización de los costos financieros debe suspenderse durante todo el tiempo en que esté interrumpida la actividad.
Капитализацию расходов по кредитам следует приостанавливать на те периоды, когда активные работы надолго прекращаются.
Se señalaba también que el procedimiento de obtención de un permiso humanitario en Suiza debía suspenderse mientras siguiera pendiente el procedimiento internacional ante el Comité.
Было отмечено, что процедура получения гуманитарного вида на жительство в Швейцарии должна быть приостановлена на время продолжения международной процедуры в рамках Комитета.
En virtud del artículo 2 de la ley mencionada, esos procedimientos penales no pueden detenerse, suspenderse o anularse a no ser en las circunstancias prescritas por la ley.
В соответствии со статьей 2 упомянутого выше Закона такое уголовное судопроизводство может быть прекращено, приостановлено или закрыто лишь в исключительных случаях, перечисленных в Законе.
el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que no debía suspenderse el examen del cuestionario.
ход обсуждения, Рабочая группа пришла к выводу, что рассмотрение вопросника не следует приостанавливать.
Por decisión del tribunal, las actividades de un sindicato o asociación de sindicatos pueden suspenderse durante un período no superior a tres meses.
По решению суда деятельность профсоюза или ассоциации профсоюзов может быть приостановлена на срок не более трех месяцев.
normales de tiempo y temperatura parecen suspenderse.
обычные правила времени и температуры приостановлены.
En dicha ley se establecen los casos en que puede anularse o suspenderse la custodia con objeto de proteger a la infancia.
В положениях этого закона указаны обстоятельства, при которых решение об опеке может быть отменено или приостановлено в интересах защиты детей.
aplazarse o suspenderse.
отсрочены или прекращены.
Ahora bien, al suspenderse las exportaciones de petróleo quedó eliminada la principal fuente de divisas,
В то же время прекращение экспорта нефти лишило страну ее основного источника иностранной валюты,
Tampoco promulgará una medida administrativa que en su opinión deba suspenderse o anularse por ser contraria a una disposición fundamental.
Кроме того, если, по его мнению, какая-либо административная мера противоречит преимущественному положению и должна быть приостановлена или отменена, он не вводит ее в действие.
No podrá suspenderse si no es por causa de utilidad pública legalmente constatada
Оно может быть ограничено только в целях общественной пользы, определяемой в порядке,
Como medida final, puede suspenderse la calidad de miembro del GAFI del Estado en situación de incumplimiento.
В качестве крайней меры может приостанавливаться членство такого государства в ФАТФ.
Solo puede suspenderse la vigencia de los derechos
Может приостанавливаться действие только тех прав
Puede suspenderse la ratificación del tratado hasta que el Tribunal Constitucional se haya pronunciado.
Договор не может быть ратифицирован до того, как Конституционный суд не вынесет свое решение.
podría suspenderse la Conferencia para reanudarla en fecha ulterior
Конференцию можно было бы прервать и созвать позднее,
Esos plazos pueden suspenderse o interrumpirse cuando el infractor ha eludido la administración de justicia,
Такой срок давности может приостанавливаться или прерываться, когда правонарушителю удается избежать отправления правосудия
La prescripción podrá suspenderse durante el período en que una disposición jurídica o una circunstancia imprevista dificulte el comienzo
Действие положения о сроке давности может быть временно приостановлено на период, в течение которого какое-либо правовое положение
También pueden suspenderse el derecho a ser llevado prontamente ante un tribunal
Также может быть ограничено право на безотлагательную доставку в суд
que las obras pendientes de construcción debían suspenderse de inmediato.
дальнейшее строительство должно немедленно прекратиться.
Результатов: 221, Время: 0.1169

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский