TENDRÁ CONSECUENCIAS - перевод на Русском

будет иметь последствия
tendría consecuencias
tendrá repercusiones
repercutirá
tendrán implicaciones
no puede quedar sin consecuencias
воздействие
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta
скажется
afectará
repercutirá
tendrá un efecto
tendrá repercusiones
tendrá consecuencias
se verán afectados
incidiría
influirá
tendrá un impacto
desmedro
влияние
influencia
efecto
impacto
repercusión
incidencia
afectar
influir
consecuencias
повлияет
afectará
influirá
tendrá repercusiones
tendría consecuencias
repercutirá
tendrá un efecto
tendría un impacto
incidirá
отразится
afectará
se reflejará
tendrá efectos
repercutirá
tendría
refleja
будут последствия
habrá consecuencias
serían las consecuencias
consecuencias tendría
habrá repercusiones
serían las repercusiones
repercusiones tendrá
будет иметь последствий
tendrá consecuencias
будут иметь последствия
tendrían consecuencias
tendrán repercusiones
воздействия
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta

Примеры использования Tendrá consecuencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como resultado de ello, la celebración de la conferencia de seguimiento en Ginebra no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas.
В результате проведение в Женеве этой конференции не будет иметь последствий для бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
En Tokelau se están produciendo grandes cambios políticos, lo que tendrá consecuencias importantes en la mujer.
В Токелау происходят крупные политические сдвиги, и это окажет серьезное воздействие на положение женщин.
el boletín" no tendrá consecuencias financieras apreciables".
никакого заметного финансового воздействия>>
La publicación del boletín del Secretario General no tendrá consecuencias financieras apreciables en los gastos comunes de personal.
Выпуск бюллетеня Генерального секретаря не окажет какого-либо заметного финансового воздействия на общие расходы по персоналу.
la realización de economías necesariamente tendrá consecuencias directas en ese rubro.
меры экономии прямо отразятся на численности персонала.
La reclasificación de ambos puestos no tendrá consecuencias para el presupuesto(A/65/746, párrs.
В данный момент не ожидается каких-либо бюджетных последствий( A/ 65/ 746,
Por lo tanto, la aprobación de la resolución no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto por programas del bienio 2006-2007.
Поэтому принятие проекта резолюции не приведет к финансовым последствиям для бюджета программ на двухгодичный период 2006- 2007 годов.
Resulta obvio que esta calamidad tendrá consecuencias desastrosas para todo el sistema ecológico de los territorios ocupados y de la región en su conjunto.
Губительные последствия этого бедствия для всей экологической системы оккупированных территорий и региона в целом очевидны.
la recomendación de aumentar la representación de la Asamblea General en el Comité Mixto, de ser aprobada, tendrá consecuencias para el presupuesto ordinario.
рекомендация увеличить представительство Генеральной Ассамблеи в Правлении в случае ее утверждения будет иметь последствия для регулярного бюджета.
hiciese saber a todos que el incumplimiento tendrá consecuencias.
несоблюдение этого требования будет чревато последствиями.
Se espera que la Conferencia apruebe un Programa de Acción que probablemente tendrá consecuencias para el presente programa.
Предполагается, что на Конференции будет принята программа действий, которая может иметь последствия для этой программы.
el advenimiento de un cuasicolonialismo es prácticamente inevitable y tendrá consecuencias imprevisibles.
тогда формирование квазиколониализма неизбежно, а последствия этого непредсказуемы.
El Sr. Guiza Vargas(México) señala que el proyecto de resolución no tendrá consecuencias financieras adicionales para la ONUDI.
Г-н Гуиса Варгас( Мексика) говорит, что проект резолюции не будет иметь никаких допол- нительных финансовых последствий для ЮНИДО.
la aplicación de dicha resolución tendrá consecuencias para el presupuesto por programas.
осуществление указанной резолюции повлечет за собой последствия для бюджета по программам.
debemos dejar en claro que la retirada del Tratado tendrá consecuencias y, al hacerlo,
должны со всей ясностью заявить, что выход из Договора будет иметь последствия, и, делая такое заявление,
Nuestro éxito para hacer frente a la pandemia tendrá consecuencias importantes en nuestro avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en concreto,
Наш успех в борьбе с пандемией окажет сильное воздействие на прогресс в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития( ЦРДТ),
Ello tendrá consecuencias para la permanencia y legitimidad del tribunal,
Это будет иметь последствия в плане постоянства и законности трибунала,
La reclasificación de ambos puestos no tendrá consecuencias para el presupuesto, ya que todos los puestos del Servicio Móvil(otras categorías)
Реклассификация обеих должностей не скажется на бюджете, поскольку оклады и общие расходы по персоналу для
De subsistir, esta situación tendrá consecuencias demoledoras para las actividades y programas del PNUMA
Сохранение таких тенденций оказало бы пагубное воздействие на деятельность и программы ЮНЕП
en edad temprana, tendrá consecuencias de por vida,
их семей на ранних стадиях, будет иметь последствия на протяжении всей жизни- жизни ребенка,
Результатов: 118, Время: 0.0903

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский