UN CONTACTO - перевод на Русском

контакты
contacto
comunicación
rastro
contactar
relación
comunicarse
enlace
связи
vínculo
relación
conexión
enlace
contacto
vinculación
nexo
lazo
asociación
conectividad
контактный
contacto
pin
punto
связной
contacto
coherente
enlace
mensajero
capcom
взаимодействовать
colaborar
interactuar
trabajar
cooperar
colaboración
interacción
dialogar
contacto
relacionarse
общение
comunicación
contacto
interacción
conversación
hablar
relación
comunicarse
relacionarse
comunión
socialización
контакт
contacto
comunicación
rastro
contactar
relación
comunicarse
enlace
контактов
contacto
comunicación
rastro
contactar
relación
comunicarse
enlace
контакта
contacto
comunicación
rastro
contactar
relación
comunicarse
enlace
связь
vínculo
relación
conexión
enlace
contacto
vinculación
nexo
lazo
asociación
conectividad
связей
vínculo
relación
conexión
enlace
contacto
vinculación
nexo
lazo
asociación
conectividad
контактного
contacto
pin
punto

Примеры использования Un contacto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ya sabes cómo es.¿Ha tenido un contacto con el Orbe?
Хмм… так у него была встреча со Сферой?
Estaremos comunicados para ayudarte y un contacto allí te asistirá.
Мы будем на связи, чтобы помочь, и связник на месте будет помогать тебе.
Burns me dijo que tenía un contacto que lo estaba acercando a Cavallo.
Бернз сказал мне, что у него есть человек который может привести его к Кавалло.
Si se mueve como consecuencia de un contacto.
Если он шевелится из-за прикосновений.
Diana tiene un contacto en D. C.
У Дианы есть знакомый в Вашингтоне.
o tiene un contacto.
либо там у него знакомый.
Por que es un contacto, y si le caes bien, quizás pueda hacer
Потому что это связи, и если ты ей понравишься, может она сделает звонок,
Vi Los Estados Partes designarán un contacto nacional encargado de preparar la presentación de medidas de fomento de la confianza y enviarán los detalles del contacto a la Dependencia.
Vi государства- участники назначают национальный контактный пункт, ведающий подготовкой представления по МД, контактные реквизиты которого посылаются в ГИП;
Se mantiene un contacto estrecho con la industria química,
Поддерживаются тесные связи с предприятиями химической промышленности,
Un contacto de Broussard, alguien llamado Hennessey,
Связной Бруссарда, мужик по имени Хэннеси,
Podría invitarse a los Estados Partes a designar un contacto al que deberían enviarse los recordatorios.
Государства- участники можно было бы пригласить назначить контактный пункт, куда следовало бы отсылать эти напоминания.
La UNOPS conservará su presencia en Nueva York para mantener un contacto efectivo con los órganos rectores
Предусмотрено представительство ЮНОПС в Нью-Йорке для поддержания эффективной связи с руководящими органами
La Dependencia siguió manteniendo un contacto cada vez más intenso y frecuente con otros órganos de supervisión
В 2011 году Группа продолжала все более активно и регулярно взаимодействовать с другими надзорными и координационными органами,
El Gobierno indicó que el Consejo de la Salud mantenía un contacto habitual con los comités análogos de otros países.
Правительство сообщило, что Совет по здравоохранению поддерживает регулярные связи с аналогичными учреждениями в других странах.
Hasta 2006 no se había exigido a los Estados partes que designaran un contacto nacional para las medidas de fomento de la confianza.
До 2006 года от государств- участников не требовалось назначать национальный контактный пункт по МД.
En 2011 la Dependencia siguió manteniendo un contacto intenso y frecuente con otros órganos de supervisión
В 2011 году Группа продолжала активно и регулярно взаимодействовать с другими надзорными и координирующими органами,
Pregunta si el Estado parte está adoptando medidas para eliminar las barreras con el fin de garantizar un trato y un contacto más humanos.
Она спрашивает, предпринимает ли государство- участник меры по устранению этих барьеров, чтобы обеспечить более гуманное лечение и общение.
La policía es sensible a la necesidad de tranquilizar a las comunidades que podrían ser objeto de delitos y mantiene un contacto directo con los dirigentes comunitarios.
Полиция хорошо понимает необходимость обеспечения чувства уверенности в общинах, которые могли бы стать объектом нападения, и имеет прямые связи с лидерами общин.
la Sexta Conferencia decidió que los Estados partes designaran un contacto nacional encargado de preparar la presentación de medidas de fomento de la confianza.
решением шестой обзорной Конференции относительно того, что государства- участники" назначают национальный контактный пункт, ведающий подготовкой представления по МД".
Después de esa decisión, en septiembre de 2011 75 Estados partes habían designado un contacto nacional.
За период после принятия этого решения, по состоянию на сентябрь 2011 года, национальный контактный пункт назначили 75 государств- участников.
Результатов: 516, Время: 0.0704

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский