UN DESEO - перевод на Русском

желание
deseo
voluntad
disposición
querer
intención
aspiración
anhelo
desea
dispuestos
ganas
стремление
deseo
voluntad
aspiración
compromiso
búsqueda
determinación
interés
empeño
preocupación
ambición
желают
desean
quieren
están dispuestos
deseo
желания
deseo
voluntad
disposición
querer
intención
aspiración
anhelo
desea
dispuestos
ganas
желанием
deseo
voluntad
disposición
querer
intención
aspiración
anhelo
desea
dispuestos
ganas
желании
deseo
voluntad
disposición
querer
intención
aspiración
anhelo
desea
dispuestos
ganas
стремлении
deseo
voluntad
aspiración
compromiso
búsqueda
determinación
interés
empeño
preocupación
ambición
стремлением
deseo
voluntad
aspiración
compromiso
búsqueda
determinación
interés
empeño
preocupación
ambición
стремления
deseo
voluntad
aspiración
compromiso
búsqueda
determinación
interés
empeño
preocupación
ambición

Примеры использования Un deseo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
siempre sienten un deseo de verlos caer cuando están en la cima de su gloria.
в глубине души всегда желают, чтобы На самом пике славы он сверзился в пыль.
los dirigentes palestinos han demostrado un deseo serio e inequívoco de alcanzar una paz justa, general y duradera.
палестинское руководство продемонстрировали серьезное и недвусмысленное стремление к достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира.
Hay un deseo dentro de todos nosotros… un deseo de amor… compañía… pasión…
В каждом из нас есть желания. Стремление к любви общению,
Hay un héroe agradable que tiene un deseo, se encuentran con una barricada
У вас есть привлекательный герой, который обладает желанием, он сталкивается с препятствием
Ocurre, tal vez, por un deseo genuino para enseñar a una mujer joven cómo funciona el mundo.
Это происходит, возможно, из-за искреннего желания обучить юную деву тому, что этот мир« такой, какой есть».
Este talk show no me hace sentir nada, excepto un deseo de dejar este país.
Ничего, кроме желания уехать из страны навсегда, это ток-шоу не вызывает.
Extendemos nuestra mano a todos los países, sin prejuicios y con un deseo sincero de lograr que se cumpla el programa internacional que tenemos ante nosotros.
Мы протягиваем свою руку всем странам открыто и с искренним желанием реализовать нашу международную повестку дня.
sobre la base de una disposición a creo, un deseo de aceptar, un salto de… de, me atrevo a decirlo?
основываясь на готовности верить на желании принять смею ли я сказать?
Hay que basar los esfuerzos de mediación en un deseo absoluto de ayudar a las partes en conflicto a dirimir sus diferencias.
Усилия по посредничеству должно быть основаны на преобладающем стремлении к тому, чтобы помочь участникам конфликта урегулировать их разногласия.
en el sentido de que se basa en un deseo de perdonar y mirar hacia adelante.
поскольку они исходят из желания простить и двигаться дальше.
los avances tecnológicos aumentarán inevitablemente las oportunidades para todos es poco más que un deseo.
технический прогресс неизбежно расширят возможности для всех является не более чем желанием.
en lugar de basarse en un enfoque concertado y un deseo genuino de desarme.
не базируются на последовательном подходе и искреннем желании разоружиться.
Señalan un deseo de aumentar la asistencia a los países en desarrollo,
Они свидетельствуют о стремлении увеличить объем помощи,
La disminución de los ingresos sumada a un deseo de reducir la función del sector público ha obligado a los gobiernos a adoptar redes de seguridad para grupos determinados.
Сокращение объема поступлений, наряду со стремлением к снижению роли государственного сектора, вынуждает правительства создавать специальные механизмы социальной защиты.
Los juicios se están celebrando en un ambiente de indignación pública generalizada y un deseo de que se haga justicia rápidamente.
Суды проходят в обстановке широкого общественного возмущения и желания добиться быстрой справедливости.
Tenemos la intención de crear la capacidad nacional para asegurar de esa manera que el desarrollo humano sostenible no sea sólo un deseo.
Мы намереваемся создать национальный потенциал для того, чтобы устойчивое человеческое развитие стало не только желанием.
Para la coexistencia pacífica hace falta un deseo genuino de todas las partes del conflicto de cooperar con miras a ese resultado.
Мирное сосуществование требует искреннего стремления всех сторон в конфликте к сотрудничеству для достижения таких результатов.
En las Naciones Unidas hablamos a menudo de un deseo de forjar una alianza más humana con la humanidad, y hoy debemos plasmar esa aspiración en actos.
В Организации Объединенных Наций, мы часто говорим о стремлении установить более гуманные отношения между людьми-- отношения товарищества, и сегодня мы должны подкрепить эти устремления соответствующими действиями.
Y siguió indagando hasta que encontró a alguien con poca ética y un deseo de mejor vida.
И он продолжал искать, пока не нашел кого-то с неустойчивой этикой и стремлением к лучшей жизни.
Sí, por eso dejé el año pasado. Eso y un deseo de no alargar mi vida, pero ahora.
Ну, поэтому я в последний год и бросил да и желания не было продлевать свою жизнь, но сейчас.
Результатов: 510, Время: 0.0805

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский