UNA UTILIDAD - перевод на Русском

полезность
utilidad
valor
útil
conveniencia
integridad
beneficios
пользу
favor
beneficio
beneficia
favorable
utilidad
útil
bien
favorece
bueno
ventajas
ценность
valor
utilidad
valioso
valía
validez
значение
importancia
valor
significado
importante
pertinencia
relevancia
significación
prioridad
trascendencia
utilidad
полезной
útil
valiosa
utilidad
buena
beneficiosa
provechosa
fructífera
полезности
utilidad
valor
útil
conveniencia
integridad
beneficios
утилита
utilidad
herramienta

Примеры использования Una utilidad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al margen de dicha posibilidad, esas técnicas tienen todavía una utilidad limitada para evaluar cuestiones relacionadas con los recursos naturales en los países en desarrollo por lo que respecta a la tarea que hay que acometer.
Не считая этой возможности, такие методы пока имеют ограниченную полезность в плане анализа вопросов природных ресурсов в развивающихся странах в том, что касается насущных задач.
Sin embargo, una delegación manifestó que estas iniciativas sólo tendrán una utilidad real si se traducen en un aumento de las corrientes de recursos,
Вместе с тем одна делегация отметила, что эти инициативы будут иметь реальную ценность только в том случае, если они приведут к дополнительным потокам ресурсов,
Un enfoque basado en los derechos humanos tiene una utilidad concreta, ya que hace hincapié en los principios de participación,
Подход, основанный на развитии человеческого потенциала, имеет особое значение, которое подчеркивает принципы участия,
Teniendo en cuenta que algunos consideran que el mecanismo de inspecciones por denuncia de la Convención sobre armas químicas tiene una utilidad, y por lo tanto un valor disuasorio,
С учетом того, что некоторые стороны расценивают полезность механизма инспекций по запросу в рамках КХО, а следовательно, и его ценность в качестве сдерживающего фактора как ограниченную, следует
otras delegaciones observaron que un análisis estadístico sólo tendría una utilidad limitada a los fines de determinar la extensión del problema, dado que era difícil obtener información fiable.
статистический анализ этой проблемы имеет лишь ограниченную пользу для определения ее масштабов ввиду трудностей с получением надежной информации.
Sin embargo, una delegación manifestó que esas iniciativas sólo tendrían una utilidad real si se traducían en un aumento de las corrientes de recursos,
Вместе с тем одна делегация отметила, что эти инициативы будут иметь реальную ценность только в том случае, если они приведут к дополнительному притоку ресурсов,
claras a fin de que tuvieran una utilidad práctica incluso para aquellos que tal vez fueran legos en derecho internacional.
ясными, с тем чтобы иметь практическое значение даже для тех, кто может и не быть специалистом в области международного права.
los incentivos destinados a promover las actividades que tienen una utilidad social especial.
стимулирования с целью поощрения деятельности, имеющей конкретную общественную пользу.
el SCC parece tener solamente una eficacia y una utilidad marginales como esfuerzo común del que se espera lograr ahorros de envergadura.
ОСЗ представляется лишь минимально эффективной и полезной в качестве общего механизма, который призван обеспечивать экономию за счет масштабов деятельности.
El análisis de los informes nacionales presentados al Foro de 2002 a 2005 reveló que tenían una utilidad limitada a efectos de evaluar los progresos realizados en la ordenación sostenible de los bosques.
Анализ национальных докладов, представленных Форуму, за период 2002- 2005 годов показал, что эти доклады имеют ограниченную ценность для оценки прогресса в области устойчивого лесопользования.
Sin embargo, a pesar de su coherencia, ese enfoque tiene una utilidad limitada, debido a que designa en términos negativos etapas del proceso de liberalización que,
Однако несмотря на последовательность такого подхода, его полезность весьма ограничена в силу того, что он предусматривает определение через негативные явления аспектов процесса либерализации,
lo que significa que las mercaderías no conformes no deben tener una utilidad razonable para el comprador.
есть не соответствующий договору товар должен быть в обоснованной степени не пригоден для покупателя.
administrativas de especial interés para los administradores sobre el terreno a menudo sólo tenían una utilidad limitada fuera del ámbito inmediato de los proyectos.
представляющих непосредственный интерес для местных руководителей, часто получали весьма ограниченное применение за рамками непосредственно самих проектов.
una actividad empresarial conexa, el pago resultante debía considerarse como una utilidad de la empresa(en el supuesto de que no exista un establecimiento permanente) y debía gravarse en el Estado del residente.
производные платежи считались деловой прибылью( при отсутствии постоянного представительства) и облагались налогом в государстве резидента.
penales para los casos de violencia contra la mujer tienen una utilidad limitada si las víctimas están en situación de desventaja por efecto de otras normas jurídicas.
насилия в отношении женщин, имеют ограниченную пригодность, если жертвы попадают в невыгодное положение в соответствии с другими правовыми нормами.
con indicadores incluidos, éste tenía tan sólo una utilidad limitada para evaluar los resultados,
их использование в ходе оценки результатов имело ограниченную полезность, главным образом по той причине,
La definición legal de los vuelos suborbitales tendría una utilidad práctica para los Estados en cuanto se defina desde ya legalmente como una actividad aeronáutica,
Юридическое определение суборбитальных полетов будет иметь практическую пользу для государств, если такие полеты будут юридически определены
La mención de la religión en el documento de identidad puede tener una utilidad práctica para garantizar el respeto de las cuotas que favorecen a las minorías religiosas en las elecciones legislativas,
Указание вероисповедания в удостоверении личности может иметь практическое значение для проверки соблюдения квот в отношении религиозных меньшинств в ходе парламентских выборов,
El propósito consiste en desplazar recursos de áreas en que arrojan únicamente una utilidad marginal a aquellas en que pueden arrojar mayor utilidad o tener mayores efectos
Цель заключается в том, чтобы перевести ресурсы из тех областей, где они приносят лишь незначительную пользу, в те области, где отдача или эффект будет больше с общесистемной точки зрения,
Los datos de los satélites meteorológicos tienen una utilidad directa para la gestión de los desastres, por ejemplo,
Данные, получаемые с метеорологических спутников, имеют непосредственное значение для ликвидации последствий стихийных бедствий,
Результатов: 58, Время: 0.0678

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский