UNA VEZ CONCLUIDA - перевод на Русском

завершении
final
conclusión
término
concluir
finalización
terminación
completar
fin
finalizar
terminar
окончании
final
finalizar
término
concluir
fin
terminación
posterior
terminar
finalización
una vez terminada
завершения
concluir
conclusión
completar
terminar
finalizar
finalización
terminación
final
fin
término

Примеры использования Una vez concluida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una vez concluida con éxito la aplicación del proyecto piloto mencionado anteriormente,
После успешного завершения экспериментального проекта, о котором говорилось выше, группа старших руководителей
Una vez concluida esa investigación, el investigador especial presentará sus conclusiones al Fiscal Militar General quien determinará luego
После завершения специального служебного расследования проводивший его следователь представит свои заключения Генеральному военному прокурору,
Una vez concluida, esta represa garantizará el suministro de agua para el regadío a casi toda la población de la provincia, además de abrir
После завершения работ эта дамба будет надежно обеспечивать водой для ирригации большинство населения провинции Кандагар, а также создаст возможности для активизации сельскохозяйственного производства в провинции и обеспечит тысячи кандагарцев работой,
Una vez concluida la etapa de adopción de medidas iniciales,
Когда завершилась подготовка комплекса неотложных нормативных актов,
Una vez concluida la investigación, se procedió a clausurar las operaciones de la organización humanitaria" Al Haramain Islamic Foundation",
После завершения проверки работы этой организации<< Исламский фонд аль- Харамайн>> с главным офисом в Сараево по адресу Bihacka
Francia ha solicitado al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que se organice, una vez concluida esta última serie de ensayos, una misión científica internacional independiente encargada de comprobar su inocuidad.
Франция обратилась к Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии с просьбой организовать независимую международную научную миссию, которая после завершения этой заключительной серии проводимых Францией испытаний могла бы убедиться в их безвредности.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna debe establecer directrices claras sobre el informe que debe presentar, una vez concluida una investigación, tanto a la dependencia competente de las Naciones Unidas para que tome las medidas disciplinarias oportunas
Управление служб внутреннего надзора должно разработать четкие руководящие указания относительно представления своего доклада по завершении расследования как соответствующему подразделению Организации Объединенных Наций для целей принятия дисциплинарных мер,
el Presidente podrá asignar a la Sala de Apelaciones a un máximo de cuatro magistrados permanentes adicionales que presten servicios en las Salas de Primera Instancia, una vez concluida la causa a la que cada uno de ellos haya sido asignado.
1 статьи 12 и пункта 3 статьи 12, Председатель может направить в Апелляционную камеру еще до четырех постоянных судей, работающих в Судебных камерах, по завершении дел, порученных каждому судье.
mediante una política firme que impida que se hagan cambios adicionales al proyecto una vez concluida la fase de desarrollo de éste.
за счет твердой политики, не допускающей добавлений к объему работ по завершении этапа разработки проекта.
las zonas rurales para continuar sus estudios en las ciudades; muchos de ellos deciden luego quedarse en la ciudad una vez concluida su formación.
уехать из сельской местности в города для продолжения там своего образования. Многие из них после окончания учебных заведений остаются в городе.
Una vez concluida la revisión trienal amplia de la política en diciembre de 2010, se dispondría de un período de unos dos a
После завершения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в декабре 2010 года появится окно приблизительно в два- три месяца,
para la mayoría de las mujeres, una vez concluida la licencia para cuidar a los hijos de menos de 3 años, se presenta el problema de retomar el trabajo,
для большинства женщин по истечении отпуска по уходу за ребенком в возрасте до 3- х лет возникает проблема выхода на работу,
Por lo tanto, una vez concluida en 2010/11 la remoción de minas de las zonas con municiones en racimo,
В связи с этим, после завершения в 2010/ 11 году расчистки районов, в которых сохранялись кассетные боеприпасы,
Una vez concluida la primera fase de la campaña en diciembre de 2012,
После завершения в декабре 2012 года первого этапа кампании,
gracias a una inversión del orden de 1.000 millones de dólares americanos que, una vez concluida en el año 2001, permitirá el tránsito simultáneo
капиталовложения на цели которого составляют 1 млрд. долл. США и который после завершения всех работ в 2001 году позволит обеспечить одновременный проход судов<<
La celebración de las elecciones presidenciales previstas para febrero de 2014, una vez concluida la etapa de transición, constituirá otro hito histórico en el camino que está recorriendo el nuevo Yemen hacia el futuro anhelado,
Проведение президентских выборов в феврале 2014 года по завершении переходного периода явится началом еще одного исторического этапа на пути обновленного Йемена к лучшему будущему
Una vez concluida la instrucción, el Sr. Bettar fue procesado por los cargos de constitución de banda criminal para cometer actos de terrorismo
По завершении расследования г-ну Беттару были предъявлены обвинения в создании преступной группы с целью совершения террористических актов
preparados una vez concluida la ocupación de Kuwait en marzo de 1991,
подготовленных после окончания в марте 1991 года оккупации Кувейта Ираком,
Con objeto de facilitar las deliberaciones de la Comisión sobre los temas que el Grupo de Trabajo ha de examinar con carácter prioritario una vez concluida su labor actual sobre la preparación de una norma jurídica relativa a los arbitrajes entre inversionistas
В целях содействия обсуждению Комиссией тем, подлежащих рассмотрению Рабочей группой в первую очередь после завершения ее текущей работы по подготовке правового стандарта применительно к арбитражным разбирательствам по спорам между инвесторами
Según el estudio de caso pertinente, la secretaría de la UNESCO, una vez concluida la renovación del 38% de su sede en 2009,
Согласно проведенному тематическому исследованию Секретариат ЮНЕСКО после завершения в 2009 году 38% работ по реконструкции своей штаб-квартиры,
Результатов: 53, Время: 0.0646

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский