ya que gran partedado que una parte considerableya que una parte importantedado que la mayor partepuesto que una gran proporción
Примеры использования
Ya que la mayor parte
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En los años 1990 estos países ex comunistas tuvieron que afrontar un desplome temporal del ingreso ya que la mayor parte de su producción industrial se volvió prácticamente obsoleta de la noche a la mañana.
В 1990- х годах этим бывшим коммунистическ�� м странам пришлось столкнуться с временными резкими падениями доходов, поскольку большая часть их промышленного производства фактически вышла из употребления за одну ночь.
la protección de la salud, ya que la mayor parte de los problemas de salud están relacionados con el cambio en los estilos de vida,
охране здоровья, поскольку большинство проблем со здоровьем связано с меняющимся образом жизни,
es difícil contratar a las personas que figuran en ellas, ya que la mayor parte del personal competente no se mantiene inactivo en espera de un ofrecimiento que puedan
в этих областях сотрудников, их трудоустройство сопряжено с трудностями, поскольку большинство компетентных сотрудников не сидят без дела в ожидании предложения от Организации Объединенных Наций,
La explicación más plausible es la enorme diferencia de precios de las drogas en las diferentes fases que van de la producción al consumo ilícitos, ya que la mayor parte de los costos económicos causados por los esfuerzos de interceptación suelen absorberse antes de la etapa de distribución al por menor.
Наиболее вероятным объяснением этого служит заметное изменение цен на незаконные наркотики на этапах от незаконного производства до потребления, поскольку основная часть экономических издержек, обусловленных применением мер по пресечению оборота, покрывается до этапа розничной продажи наркотиков.
La delegación de Belarús respalda la solicitud del representante de la Federación de Rusia en el sentido de que el Departamento produzca un mayor número de publicaciones en ruso, ya que la mayor parte de la población de Belarús,
Его делегация поддерживает пожелание представителя Российской Федерации о необходимости более широкого использования в публикациях Департамента русского языка, поскольку значительная часть населения Беларуси,
incluyendo el tiempo de viaje, ya que la mayor parte de los proveedores y candidatos a proveedores tenían su sede en Europa oriental y Asia.
включая время в пути, поскольку большинство поставщиков и потенциальных поставщиков расположены в Восточной Европе и в Азии.
cabía prever que en alguna medida se efectuaran gastos superiores a los presupuestados, ya que la mayor parte de las actividades se realizaban en zonas de conflicto
осуществляемой ЮНОПС, приходится ожидать определенного перерасхода средств, поскольку основная часть деятельности ЮНОПС осуществляется в зонах конфликтов
la cifra no es representativa de la situación, ya que la mayor parte de las víctimas y sus familiares no denuncian los hechos ante las autoridades
данный показатель не является представительным для данной ситуации, поскольку большинство пострадавших и членов их семей не сообщают о происшедшем властям
Se ha reducido la asistencia humanitaria directa suministrada por la comunidad internacional, ya que la mayor parte de la población vulnerable en Kosovo(de origen albanés
Наблюдается сокращение прямой гуманитарной помощи, оказываемой международным сообществом, поскольку бóльшая часть уязвимого населения в Косово( этнические албанцы
lo cual podría causar dificultades adicionales a los países en desarrollo sin litoral, ya que la mayor parte de ellos son importadores netos de alimentos.
трудностям для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку большинство из них является чистыми импортерами продуктов питания.
La tasa de matrimonios sumamente débil-menos del 10% de la población- es el origen de la pesada carga de responsabilidad que soportan las madres haitianas, ya que la mayor parte de ellas deben encargarse solas de la atención y educación de los hijos.
В связи с тем, что доля замужних женщин ничтожно мала( в браке состоит менее 10% населения), то на плечи гаитянских матерей ложится тяжкое бремя обязанностей, поскольку большинству из них приходится в одиночку заниматься проблемами обеспечения и воспитания детей.
El Club declaró que los certificados que había presentado para fundamentar las reclamaciones por pérdida de caballos de carrera se basaban principalmente en lo que recordaban varios de los administradores, ya que la mayor parte de sus archivos se habían perdido o habían sido destruidos
Представители КОК заявили, что удостоверения, представленные клубом в обоснование претензий в связи с чистокровными животными, были составлены, главным образом, со слов ряда его служащих, поскольку большая часть хранившейся в клубе информации была утрачена
de equipo de muy alta frecuencia y frecuencia ultraalta(VHF/UHF), ya que la mayor parte de este equipo se adquirió en 2008.
отчасти компенсируется сокращением закупок аппаратуры ОВЧ/ УВЧ, так как бόльшая часть этой аппаратуры была приобретена в 2008 году.
países en desarrollo y los países con economías en transición, ya que la mayor parte de dichas oficinas se encuentran en países donde el medio en que se desarrolla el intercambio comercial tiende a ser más estable que en los lugares donde se llevan a cabo las misiones de mantenimiento de la paz.
оказанию развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в области закупок, поскольку большинство этих периферийных отделений находится в тех странах, где условия для коммерческой деятельности, как правило, более стабильны, чем в районах миссий по поддержанию мира.
Creemos que el control de armas convencionales debe llevarse a cabo principalmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz
По нашему мнению, контроля над обычными вооружениями необходимо добиваться в первую очередь в региональном и субрегиональном контексте, поскольку большинство угроз для мира
Además, la disminución de los recursos necesarios también se debe a la reducción de la partida para gastos de flete, ya que la mayor parte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas se desplegará durante el ejercicio presupuestario de 2006/2007 y que la Misión aprovechará al máximo
Кроме того, уменьшение потребностей обусловлено также сокращением объема ассигнований на перевозку грузов, поскольку бóльшая часть принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования будет доставлена к месту назначения в течение периода 2006/ 07 года,
subregional un control de las armas convencionales, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz
вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях, поскольку большинство угроз миру
para esta misión particular, las nuevas disposiciones sobre el equipo de propiedad de los contingentes, ya que la mayor parte de este equipo era de propiedad de las Naciones Unidas
было бы для данной конкретной миссии в настоящий момент неэкономичным, поскольку бо́льшая часть имущества принадлежит Организации Объединенных Наций,
II. C del presente informe, el crédito revisado incluye una cantidad de 43.432.500 dólares en gastos no periódicos para la adquisición de equipo de diverso tipo en relación con la ampliación de la Misión, ya que la mayor parte de esas necesidades no se podían prever en el momento en que se elaboró el presupuesto inicial de la UNAMSIL para el ejercicio 2000-2001.
пересмотренные ассигнования включают ассигнования в размере 43 432 500 долл. США по статье<< Единовременные расходы>>, необходимые для приобретения различного оборудования в связи с расширением Миссии, поскольку основную часть этих потребностей нельзя было предусмотреть в период подготовки первоначального бюджета Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне на период 2000- 2001 годов.
el Dr. K. El argumento del Estado Parte de que trabajó en una profesión diferente durante 23 años es engañoso, ya que la mayor parte de ese tiempo trabajó como abogado de empresas
д-р К. Заявление государства- участника о том, что в течение 23 лет он работал по другой специальности, создает неверное представление, поскольку наибольшую часть этого времени он работал в качестве адвоката в одной из компаний
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文