ALLER DINGE - перевод на Русском

всего сущего
aller dinge
всем вещам
aller dinge
всему сущему
aller dinge
всех дел
aller dinge
всех явлений

Примеры использования Aller dinge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wahrlich, Er ist der Allwissende aller Dinge.
Поистине, Всевышний объемлет Своим знанием всякую вещь!
Und Er ist der Hüter aller Dinge.
Так поклоняйтесь же Ему, ибо Он- властитель над всем сущим.
Wahrlich, Er ist der Allwissende aller Dinge.
Воистину, Он ведает обо всем сущем.
Er umfaßt, was bei ihnen ist, und Er erfaßt die Zahl aller Dinge.
Он объемлет все, что у них, и исчислил всякую вещь счетом.
Sprich: Gott ist der Schöpfer aller Dinge, und Er ist der Eine, der bezwingende Macht besitzt.
Скажи:" Творец всех вещей есть Бог,- Он единый, всевластный.
der Erschaffer der aller Dinge, zu was macht dich das dann, Doctor?
создатель всего сущего, тогда кто же теперь ты, Доктор?
Sprich:"Allah ist der Schöpfer aller Dinge, und Er ist der Einzige, der Allmächtige.
Скажи:" Творец всех вещей есть Бог,- Он единый, всевластный.
Der Schöpfer aller Dinge, es gibt keine Gottheit außer Ihm.
творец всего сущего. Нет бога, кроме Него.
Und Wir haben dir das Buch zur Erklärung aller Dinge herniedergesandt, und als Führung und Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die Gottergebenen.
Тебе Мы ниспослали это писание в объяснение всех вещей, в руководство, милость, благовестие покорным.
hat wahrlich die festeste Handhabe ergriffen. Und bei Allah ruht das Ende aller Dinge.
будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел- за Аллахом.
Ursprung aller Dinge, ewige Kraft des Kosmos,
создатель всего сущего, вечная сила космоса,
den höheren Teilen gibt, wo das Einssein aller Dinge verwirklicht wurde, muss nicht zwangsläufig das Ego in den niederen Teilen ausgelöscht sein.
где реализовано единство всех вещей, то из этого не следует, что в нижних частях эго аннулировано.
die ausführliche Darlegung aller Dinge und eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
подтверждение открытого до нее, истолкование всем вещам, направление и милость Божия к верующим.
eine ins einzelne gehende Darlegung aller Dinge.
в назидание, в изъяснение всех вещей.
Unsere Geschichte endet also am Anfang-- am Anfang aller Dinge, dem Urknall.
Итак, конец нашей истории- в начале, в начале всего сущего- в Большом Взрыве.
Du bist der Zeuge aller Dinge.
творят они. Ведь Ты- свидетель всему сущему.
eine deutliche Darlegung aller Dinge und eine Führung und eine Barmherzigkeit für ein gläubiges Volk.
подтверждение открытого до нее, истолкование всем вещам, направление и милость Божия к верующим.
wo Er doch der Herr aller Dinge ist?
Ведь Он- Господь всего сущего.
denn"der Mensch ist das Maß aller Dinge.
потому что« человек является мерой всех вещей».
Allah ist der Zeuge aller Dinge.
ведь Аллах- свидетель всему сущему.
Результатов: 112, Время: 0.0388

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский