DEN BESITZ - перевод на Русском

владение
besitz
eigentum
herrschaft
eigentümerschaft
erbteil
имущество
vermögen
besitz
gut
eigentum
anwesen
immobilie
vermögensgüter
nachlass
vermögenswerte
liegenschaft
собственность
eigentum
besitz
grundstück
immobilie
anwesen
gehört
eigentumsrechte
grundeigentum
хранение
lagerung
besitz
speicherung
aufbewahrung
storage
drogenbesitz
verwahrung
aufbewahren
datenspeicherung
обладание
der besitz
eigentum
владения
besitz
eigentum
herrschaft
eigentümerschaft
erbteil

Примеры использования Den besitz на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
die Entsendung der hässlichsten Generale nach Gibraltar auch in Zukunft den Besitz der Briten sichern wird.
истории состоит в том, что отправка самых уродливых генералов в Гибралтар в будущем обеспечит владения англичанам.
Diejenigen, die den Besitz der Waisen ungerechterweise verschlingen,
Ведь те, которые имущество сирот Несправедливо пожирают,
kann ich Ihnen bei Ihren Vorstrafen, fünf Jahre geben, für den Besitz einer illegalen Waffe.
с твоими" заслугами" вы получите пять лет за владение незарегистрированным оружием.
Der Erwerb von Früchten- die natürlichen Produkte eines Dinges einzeln von ihm kamen in den Besitz des Besitzers des Dinges;
Приобретение плодов- естественные произведения вещи по отдельности от нее поступали в собственность обладателя вещи;
die am besten für den Besitz der Immobilie zu empfehlen.
который лучше всего подходит для владения собственностью.
wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten.
они брали лихву, хотя она была запрещена им, и незаконно пожирали имущество людей.
der Sicherung der Ruine ging das Grundstück wieder in den Besitz der Hansestadt Demmin.
остановки разрушения здания, собственность вернулась во владение ганзейского города Деммин.
In Bezug auf immaterielle Vermögenswerte bedeutet Veräußerbarkeit die Möglichkeit, den Gegenstand als solchen in den Besitz einer anderen Person zu übertragen.
Применительно к нематериальным активам отчуждаемость означает возможность передачи объекта как такового в собственность другому лицу.
den Mönchen verschlingen fürwahr den Besitz der Menschen auf nichtige Weise und halten von Allahs Weg ab.
монахов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Аллаха.
Also gibt es keine Beschränkung für die persönliche Nutzung von Cannabis und für den Besitz von geringen Mengen.
Таким образом, нет ограничений на личное употребление конопли и на владение мелких количеств.
Investitionen des Schuldigen werden ungehindert in den Besitz der Krone übergehen.
инвестиции виновной стороны перейдут во владение короны.
das nichtig ist, da Conrad den Besitz vor mir verbarg.
так как Конрад скрыл владение от меня.
der größten Stadt des Landkreises, zeigt Erwachsene für den Besitz kleinerer Mengen nicht länger an.
больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика.
zwischenzeitlich hat er den Besitz des Resonators verloren.
в процессе он утратил владение резонатором.
Hartmann III. von Dillingen übernahm dabei als Hartmann I. von Kyburg den Besitz in der Schweiz.
При этом Хартманн III Диллинген стал Хартманном I Кибург от владений в Швейцарии.
Jedenfalls, wenn die Firma den Besitz für mein Buch übernimmt, können sie diese Anzeigen beenden, oder?
В любом случае, если компания станет собственником моей книги, Она остановит эту рекламу, верно?
Deren kinderloser Sohn Dietrich veräußerte den Besitz am 28. August 1452 für 1100 Rheinische Gulden an seinen Schwager Johann von Vittinghoff-Schell.
Их бездетный сын Дитрих продал замок 28 августа 1452 года своему деверю Иоганну фон Фиттингхофф- Шеллю за 1100 рейнских гульденов.
Denn wären seine Anhänger in den Besitz dieser Kleidungsstücke gelangt, wären sie versucht gewesen, sich abergläubischer Reliquienverehrung hinzugeben.
Если бы этими вещами завладели его сторонники, они могли бы поддаться соблазну- суеверному поклонению реликвиям.
Und wenn es dem Iran gelingt, in den Besitz ballistischer Langstreckenraketen zu kommen,
А если Ирану удастся завладеть баллистическими ракетами дальнего действия,
Die Fahrt ging in den Besitz der ASO-Gruppe, Änderung der Regeln,
Поездка перешла в руки группы Асо,
Результатов: 63, Время: 0.0612

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский