DER GLAUBE - перевод на Русском

вера
glaube
vera
vertrauen
religion
iman
faith
überzeugung
din
wera
vere
верить
glauben
vertrauen
den glauben
hoffen
убеждения
überzeugungen
glauben
beeinflussende
ansichten
glaubenssätze
zu überzeugen
überredung
weltanschauung
веры
glaube
vera
vertrauen
religion
iman
faith
überzeugung
din
wera
vere
веру
glaube
vera
vertrauen
religion
iman
faith
überzeugung
din
wera
vere
верой
glaube
vera
vertrauen
religion
iman
faith
überzeugung
din
wera
vere
убежденность
überzeugung
der glaube

Примеры использования Der glaube на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Der Glaube, dass es euch gegeben ist und so geschehen wird.
Верьте, что получите,- и будет вам.
Der Glaube an Gott.
Верующая в Бога.
Es ist der Glaube.
Дело в вере.
Der Glaube, dass Jesus' Körper nur eine Illusion sei.
Поверье в том, что тело Иисуса было всего лишь иллюзией.
Der Glaube an Gott.
Верующий в Бога.
Der Glaube an Bitcoin.
Доверяя Биткоину.
Woran ich glaube… ist der Glaube.
Во что я верю… так это в веру.
Dir hat immer der Glaube an mich gefehlt.
Ты всегда недостаточно доверяешь мне.
Wie können wir an Treue glauben, wenn uns der Glaube fehlt?
Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
Reichtum ist keine Macht… der Glaube ist es.
Богатство это не сила… сила в вере.
Also… wir sind davon überzeugt… dass nur der Glaube Erlösung bietet.
Что ж… Мы убеждены… что спасение только в вере.
Der Glaube, den Kopf irgendeiner konspirativen Hierarchie abzuschlagen und so weitere Anschläge zu verhindern mag ein tröstlicher Gedanke sein.
Приятно верить в то, что обезглавливание некоторой иерархически построенной законспирированной организации предотвратит дальнейшие атаки.
Weitere entmutigend ist der Glaube", um Geld zu machen, müssen Sie Geld.
Дальнейшее обескураживает убеждения" для того, чтобы деньги, которые вы должны иметь деньги.
Eines Nachts besucht ihn Zeus und erzählt ihm, dass der Glaube der Menschen an die Götter und damit verbunden auch ihre Kraft, langsam zu schwinden beginnt.
Его навещает отец Зевс и рассказывает ему, что люди перестали верить в богов, из-за чего сила тех ослабла.
es sei denn, der Glaube verhilft zu neuen Verhaltensweisen.
не будет достигнут благодаря одним лишь убеждениям, если только эти убеждения не приводят к новому поведению.
Daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.
Дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
Liebe Brüder, haltet nicht dafür, daß der Glaube an Jesum Christum, unsern HERRN der Herrlichkeit,
Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы,
Qualitäten erhalten Sie fehlt der Glaube, weil man diese Tugend machen
Качеств поможет вам не хватает веры, потому что вы этого силу
Was die Sowjetunion aufrechterhielt, war der Glaube der Bevölkerung an den Kommunismus als Weg zu einer gerechten Gesellschaft.
Советский Союз был поддержан верой населения в коммунизм- в дорогу к справедливому обществу.
Die zweite Unwahrheit ist der Glaube, dass irgendjemand''da draußen'' der Ukraine auf die Beine helfen wird.
Вторая ложь заключается в вере в то, что кто-то« там» поможет Украине подняться на ноги.
Результатов: 238, Время: 0.0593

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский