DIE GLAUBEN - перевод на Русском

которые уверовали
die glauben
die den iman verinnerlicht
die gläubig sind
die ungläubig sind
которые веруют
die glauben
die den iman verinnerlichten
die gläubig sind
die den iman verinnerlichen an das
верующих
gläubigen
mumin
die den iman verinnerlichen
glauben
imanverinnerlichenden
die gläubig sind
которые считают
die glauben
die denken
die meinen
они думают
sie denken
sie glauben
sie meinen
sie halten
sie nachdenken
которые верят
die glauben
которые полагают
die glauben
поверят
glauben
vertrauen
верующим
gläubigen
mumin
glauben
iman verinnerlicht haben
которые веровали
die glauben
die den iman verinnerlicht
die ungläubig sind
которые уверуют

Примеры использования Die glauben на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Darin sind Zeichen für Leute, die glauben.
В сем кроются знамения для тех, Которые уверовали в Бога.
Die glauben und die guten Werke tun, sind die besten unter den Geschöpfen.
Верующие и делающие доброе,- они самые лучшие из тварей.
Damit Er denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, aus Seiner Huld vergelte.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
Die glauben, ich kann nicht hören, was sie über mich erzählen.
Они думают, я не слышу, что они говорят обо мне.
Darin sind Zeichen für Leute, die glauben.
В этом, поистине, знамение для тех, Которые уверовали в Бога.
Wahrlich, darin liegen Zeichen für die Leute, die glauben.
Воистину, в этом- знамение для верующих людей.
eine Ermahnung für Leute, die glauben.
назидание людям верующим.
Die glauben, sie können jeden kaufen!
Они думают, что они могут купить всех!
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen.
А в тот день те, которые уверовали, посмеются над неверными.
Meine Damen, die glauben, ich hätte Wendell umgebracht.
Леди, они думают, что я возможно убила Уэнделла.
Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
Поистине, в сем кроются знамения для тех, Которые уверовали в Бога.
Die glauben zurzeit noch, dass ich den Arsch umgelegt hab.
Потому что сейчас они думают, что это я его грохнул.
Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
В этом, поистине, знамение для тех, Которые уверовали в Бога.
Darin ist eine Barmherzigkeit und eine Ermahnung für Leute, die glauben.
Воистину, в этом- милость и напоминание для верующих людей.
Die glauben, ich kann meinen Vater finden.
Они думают, я знаю, как найти отца.
Dann werden Wir Unsere Gesandten und diejenigen, die glauben, erretten.
Тогда Мы спасем посланников наших и также тех, которые уверовали.
Die glauben, ich bin ein Abonnent, der ein verspätetes Trinkgeld geben will.
Они думают, что я подписчик, который хочет отправить запоздалую почту.
Dann erretten Wir unsere Gesandten und die, die glauben.
Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали.
Die glauben, ich schaltete Salazar aus.
Они думают, что я прикончил Салазара.
Die Übeltäter lachten über die, die glauben.
Грешники смеялись над теми, которые уверовали.
Результатов: 927, Время: 0.0532

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский