EINE AUSSAGE - перевод на Русском

заявление
aussage
erklärung
bewerbung
stellungnahme
ankündigung
behauptung
antrag
statement
äußerungen
bekanntmachung
показания
aussage
zeugenaussage
werte
zeugnis
eidesstattliche erklärung
indikationen
messwert
geständnis
ausgesagt hat
давать показания
aussagen
aussage machen
in den zeugenstand
утверждение
behauptung
aussage
zustimmung
bestätigung
genehmigung
feststellung
anspruch
zulassung
grundfeste
geltendmachung
дать показания
aussagen
eine aussage machen
in den zeugenstand

Примеры использования Eine aussage на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich mache eine Aussage.
Я сделаю заявление.
bekommen wir eine Aussage.
мы возьмем показания.
Für eine päpstliche Breve der Annullierung ist eine Aussage Ihrer Gemahlin nötig.
Для Папского бреве об аннулировании. Будет нужно, заявление от вашей жены.
Wir haben eine Aussage, auf die Sie vereidigt sind.
У нас есть письменные показания.
Ich möchte eine Aussage machen.
Я хочу сделать заявление.
Fräulein Preston, Frau Jessup macht eine Aussage.
Мисс Престон, миссис Джессап хотела бы сделать заявление.
Atemberaubende 925 Sterling Silber Ketten, die wirklich eine Aussage machen wird.
Потрясающие стерлингового серебра 925 Цепи, которые будут действительно сделать заявление.
In der Russischen Sprache haben nur eine Aussage.
В русском языке есть только одно заявление.
Sie müssen eine Aussage bei der Polizei machen.
Вам нужно сделать заявление в полицию.
Die haben weder eine Aussage noch Beweise gegen mich.
У них нет ни показаний против меня, ни доказательств.
Sheriff Truman möchte eine Aussage.
Шериф Трумэн хочет, чтобы я дала показания.
Ok, Kayla, hast du bei den Polizisten eine Aussage gemacht?
Хорошо. Кайла, ты давала показания полицейским?
Der layup war eine Aussage.
А двухочковый был заявлением.
So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind!
Пусть же они приведут подобный этому рассказ, если они говорят правду!
Soll ich eine Aussage bei der Polizei machen?
Хотите, я заявлю в полицию?
Eine Aussage, die ich nahm mir die Freiheit zu zweifeln.
Предложение, которое я взял на себя смелость сомневаться.
Ja, das ist sie. Soll ich eine Aussage machen?
Так, э- э, я дать заявление?
Wir brauchen eine Aussage von ihr.
Мы должны взять у нее показания.
War das eine Frage oder eine Aussage?
Это вопрос или удтверждение?
Pater, Sie müssen auf dem Revier eine Aussage machen.
Отец, мне нужно, чтобы вы пришли в участок для составления заявления.
Результатов: 79, Время: 0.0488

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский