DIE AUSSAGE - перевод на Русском

показания
aussage
zeugenaussage
werte
zeugnis
eidesstattliche erklärung
indikationen
messwert
geständnis
ausgesagt hat
заявление
aussage
erklärung
bewerbung
stellungnahme
ankündigung
behauptung
antrag
statement
äußerungen
bekanntmachung
утверждение
behauptung
aussage
zustimmung
bestätigung
genehmigung
feststellung
anspruch
zulassung
grundfeste
geltendmachung
слова
worte
rede
sagte
text
datendateien
aussage
begriffe
satz
показаний
aussage
zeugenaussagen
messwerte
indikation
заявления
aussage
erklärung
bewerbung
stellungnahme
ankündigung
behauptung
antrag
statement
äußerungen
bekanntmachung

Примеры использования Die aussage на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich ändere die Aussage, in Bucu oder Slobozia.
Я съезжу в Буку, Слобозийского района и поменяю показания.
Gustave, es gibt die Aussage von Ledda.
ГюстАв, есть показания ЛеддЫ.
Bitte lesen Sie die Aussage ab"Ich schaltete die Lampe ein" vor.
Прошу, перечитайте показание начиная с" включил лампу.
Die Anklage stützt sich auf die Aussage des Geschädigten Filippow.
Обвинение основывается на показаниях потерпевшего Филиппова.
Das war nicht die Aussage.
потому что это не является показанием.
Hast du sie nicht auf die Aussage vorbereitet?
Ты не подготовила ее к показаниям?
Wir haben dafür nur die Aussage eines Nicht-Mitglieds.
Мы можем полагаться лишь на слово не члена клуба.
Ich fand die Aussage von Quentin Lance besonders überzeugend.
Мы нашли свидетельство Квентина Лэнса очень убедительным.
Die Aussage geht weiter.
Далее в заявлении говорится.
Du kannst die Aussage nicht verweigern, Herrgott!
Вы не можете отказаться от дачи показаний. Бог мой!
Die Aussage des ersten Offiziers Evans bestätigt das..
Ваш второй пилот Эванс дал показания, подтверждающие это.
Ich würde mich einfach gerne auf die Aussage konzentrieren.
Я хотела бы просто сосредоточиться на его показаниях.
Ok, dann nehme ich die Aussage der Leute auf.
Ладно, тогда я возьму у них показания.
Ich habe die Aussage für Todd Smith auf Morgen angesetzt.
Завтра Тод Смит будет давать показания.
Nur die Fingerabdrücke und die Aussage.
Только отпечатки пальцев и признание.
Würden Sie bitte dem Gericht mitteilen, was die Aussage des Berichtes war?
Не могли бы вы рассказать суду, что суть была в этом отчете?
So Mrs. Garza versuchte ihm die Aussage auszureden.
Так миссис Гарза пыталась отговорить его от дачи показаний.
Das Opfer des Verbrechens verweigerte die Aussage.
Жертва преступления отказалась дать показания.
Ich hoffe, Sie beabsichtigen damit nicht, die Aussage von Eduardo Ruiz zu verzögern.
Надеюсь, что это не попытка отсрочить дачу показаний Эдуардо Руисом.
Haben Sie die Aussage von John Baniszewski gehört,
Вы слышали показания Джона Баничевски,
Результатов: 93, Время: 0.0558

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский