ERNST NEHMEN - перевод на Русском

всерьез
ernst
ernsthaft
wirklich
so
meinen
воспринимать всерьез
ernst nehmen
серьезно отнестись
ernst nehmen
серьезно воспримут
ernst nehmen
берем серьезно

Примеры использования Ernst nehmen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen.
Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьез.
All das kann passieren, wenn wir das Problem nicht ernst nehmen.
Вот- возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьезностью.
Es ist höchste Zeit, dass die europäischen Führungen dieses Versprechen ernst nehmen.
Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьезно.
Du solltest es ernst nehmen.
Ты же не серьезно.
Ich werd das mit dir nicht ernst nehmen.
Я не отношусь к тебе серьезно.
Ungeachtet der Beweggründe Bushs muss Pakistan diese Einschätzung ernst nehmen.
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша.
Ich kann es gar nicht ernst nehmen.
Я совершенно не могу воспринять это серьезно.
Bonaparte glaubt, dass wir das nicht ernst nehmen.
Бонапарт думал, что у нас все не серьезно.
Worte aus einer Weinlaune muss man nicht unbedingt ernst nehmen.
Слова, сказанные на празднике Первого Света среди вина и веселья не всегда будут приняты всерьез.
Ich bin nicht dumm genug, um das deutsche Fernsehen ernst nehmen zu können.
Я не настолько глуп, чтобы принимать всерьез немецкое телевидение.
Und niemand will uns ernst nehmen, weil wir bloß Kinder sind.
И никто не принимает нас всерьез, потому что, знаете, мы всего лишь дети.
Alle Regierungen müssen ihre Verantwortung ernst nehmen, junge Menschen jene Bildung zukommen zu lassen,
Все правительства должны серьезно отнестись к своей ответственности в воспитании молодежи к принятию
wenn wir diese Probleme nicht ernst nehmen.
мы не принимаем эти проблемы всерьез.
kann ich dich nicht mal ernst nehmen.
тебя нельзя воспринимать всерьез.
Genau deswegen hab ich die ganze Firma hier zusammengetrommelt, weil wir die Sache nicht ernst nehmen.
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию- потому что мы не принимаем это всерьез.
Bei einem Anruf vielleicht nicht aber wenn ich alle 15 Minuten anrufe dann denke ich werden sie es irgendwann ernst nehmen.
Одному звонку может и нет, буду звонить каждые 15 минут, начнут воспринимать всерьез.
PAUL-INSEL Dennoch existieren diese Praktiken nur, weil wir die Interessen anderer Tiere nicht ernst nehmen.
ЗАПЕЧАТАЙТЕ УРОЖАЙ, ОСТРОВ СВЯТОГО ПАВЛА, Однако, эти методы существуют только потому, что мы не берем серьезно интересы других животных.
Zunächst möchte ich Ihnen versichern, dass wir das Al-Harazi-Video sehr ernst nehmen.
В первую очередь, хочу вас заверить, что мы всерьез обеспокоены заявлением Аль- Харази.
ROBBEN-ERNTE, ST. PAUL-INSEL Dennoch existieren diese Praktiken nur, weil wir die Interessen anderer Tiere nicht ernst nehmen.
ЗАПЕЧАТАЙТЕ УРОЖАЙ, ОСТРОВ СВЯТОГО ПАВЛА, Однако, эти методы существуют только потому, что мы не берем серьезно интересы других животных.
Wir bilden Menschen so aus, dass sie das Hypothetische ernst nehmen, Abstraktionen benutzen
Мы учим людей серьезно относиться к гипотетическому, использовать абстракции
Результатов: 82, Время: 0.0519

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский