ERWACHEN - перевод на Русском

пробуждение
erwachen
aufwachen
проснуться
aufwachen
erwachen
aufstehen
wach
aufwachst
пробудиться
erwachen
aufwachen
пробуждения
erwachen
aufwachen
пробуждением
erwachen
aufwachen
пробуждении
erwachen
aufwachen
просыпаются
aufwachen
wachen auf
erwachen

Примеры использования Erwachen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wie ein Erwachen.
In dieser Stille erwachen innere Energien und arbeiten ohne jeglichen Aufwand deinerseits.
В этой неподвижности, внутренняя энергия проснется и заработает без усилий с вашей стороны.
Morgen erwachen wir in einer neuen Zeit.
Завтра мы проснемся в новом мире.
Ich will nicht erwachen.
Я не хочу просыпаться.
Sie müssen erwachen.
Вам надо просыпаться.
Wir… wir… erwachen.
Мы… просыпаемся.
Es wird alles gut, denn du wirst als Vampir erwachen.
Все будет хорошо, ведь ты проснешься вампиром.
Gerade erwachen sie, wollen uns töten und mit dem Bau eines Raumschiffs beginnen.
Он вот-вот их пробудит, убьет нас и начнет постройку корабля.
Wer da liegt im Todesschlaf,"kann nur erwachen…"… durch der Liebe ersten Kuss.
Жертва смертельного сна может быть разбужена только первым поцелуем любви.
Es ist das Erwachen eines neuen Zeitalters.
Это рассвет нового времени.
Wenn sie erwachen, erinnern sie sich nicht an deine Taten.
Когда они придут в себя, они не вспомнят, что ты сделала.
Das Erwachen Arabiens.
Му́снад араб.
Möchtest du aus diesem Traum erwachen, Dolores?
Ты хочешь очнуться от это сна, Долорес?
Die Halloweennacht, vor dem Erwachen, nun, es war ein Unentschieden für die Legion.
Ночь всех святых перед Восстанием… была испытанием для Легиона.
Erwachen in Sparta.
Святилище в Спарте.
Vom Erwachen der Elben und von Melkors Gefangenschaft.
Появление эльфов и пленение Мелькора.
Neue Motive würden erwachen.
Появляются совешенно новые стимулы.
Ab dem Schlag mit meiner Waffe bis zum Erwachen.
Когда я ударил тебя ружьем, и до того, как ты пришла в себя.
Das sollte ein genetisch aufgewertetes Mädchen nach dem Erwachen tun.
Как и должна поступить генетически измененная девушка, которая пришла в себя.
Sie sagten, Sie hätten gespürt, wie sie erwachen?
Вы сказали, что чувствуете, как они оживают.
Результатов: 102, Время: 0.1103

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский