GRAUSAMER - перевод на Русском

жестокий
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger
ужасная
schreckliche
furchtbare
schlimme
schlechte
fürchterliche
entsetzliche
miese
grausame
grauenvolle
ist
жестоких
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger
жестокая
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger
жестокой
hart
grausam
brutaler
gewalttätiger
bösartiger

Примеры использования Grausamer на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Kriege führen immer zu unbeabsichtigten Folgen und grausamer Ironie.
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии.
Dein süßer, arroganter, grausamer Onkel Brandon.
Твоего красивого, надменного, жестокого дяди Брандона.
Ich hab die Best of von Bananarama. Das ist ein grausamer Sommer.
Я захватила диск с хитами" Бананарамы", жестокое лето.
aber nichts ist grausamer als ein Feigling.
но никто так не жесток, как трус.
Es fühlt sich mehr wie ein grausamer Traum an, in dem ich einen Freund getötet habe.
Это больше похоже на страшный сон, в котором я убиваю подругу.
In grausamer Freude schrien des Feindes Heere.
Враг в жуткой радости возликовал.
Ein grausamer Vater, ein Bastardsohn.
Порочный отец, сын бастарда.
Dieser Kampf wird grausamer als alles, was ihr je gesehen habt.
Эта схватка… Будет страшнее всего того, что вы видели до сих пор.
Grausamer und erbarmungsloser als der Krieg, war über uns hereingebrochen.
Нас постигло бедствие страшнее и гибельней любой войны.
Ein grausamer Tod.
Скверная смерть.
Natürlich war das ihr grausamer Trick.
Конечно, это была ее злая шутка.
Castros Mörder war ein grausamer Sadist.
Убийца Кастро был зверским садистом.
die noch grausamer als die alte ist!
более свирепую, чем прежняя!
Oh, achte Klasse, was für ein grausamer Lehrmeister du doch sein kannst, nicht?
О, восьмой класс, каким суровым учителем ты бываешь!
Also können wir noch grausamer werden.
Значит мы можем еще поднажать.
Mein Gott… Was für ein grausamer Krieg.
Боже… что за безжалостная война.
Mein Herr ist ein grausamer Trunkenbold, der seine Untertanen zum Vergnügen quält.
Мой хозяин- жестокий пьяница, который пытает ради забавы своих приспешников,
Eigentlich ist es ein grausamer Streich der Evolution,
На самом деле- это жестокая шутка эволюции,
Sehen Sie, von allen Leiden ist mir keins bekannt, das grausamer ist als der Wahnsinn.
На мой взгляд нет болезни более более жестокой, чем безумие.
Aber ich will die Ägypter übergeben in die Hände grausamer Herren, und ein harter König soll über sie herrschen,
И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними,
Результатов: 70, Время: 0.0668

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский