HEFTIGEN - перевод на Русском

сильный
stark
mächtig
kräftig
heftig
schwerer
der starke
allmächtige
allwürdige
ist
ausgeprägte
ожесточенные
heftigen
серьезный
ernst
ernsthafte
großen
schwere
seriöse
ernstzunehmende
schwerwiegende
erhebliche
жестокую
strenge
harte
brutalen
grausame
сильно
sehr
stark
viel
hart
wirklich
schwer
fest
so
ziemlich
heftig
насильственными
яростном
свирепых

Примеры использования Heftigen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
mit gelegentlichen heftigen Rucken nach vorn.
иногда с насильственными рывки вперед.
Blair aber geriet wegen Übertreibung der von Saddam Hussein ausgehenden Bedrohung unter heftigen Beschuss des außenpolitischen Ausschusses seines Parlaments.
Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна.
Kelly wurde mit heftigen Bauchschmerzen ins Krankenhaus eingeliefert,
Келли была госпитализировала с сильными болями в животе,
Diese Politik stieß auf den heftigen Widerstand der Cashew verarbeitenden Industrie, die eben erst
Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности,
Nach einem heftigen Kampf mit Schwertern,
После ожесточенной борьбы на мечах,
Viele seiner vertrauenswürdigsten Gefechtsleute wurden in einem heftigen Feuergefecht getötet… und ein paar unserer eigenen tapferen Soldaten… haben in diesem Einsatz ihr Leben gelassen.
Многие из его ближайших помощников были убиты в яростной перестрелке; некоторые из наших храбрых солдат отдали свои жизни ради этого.
Sie stellen sich einen heftigen sexuellen Akt zwischen uns beiden vor. Ein sinnloser Versuch mich zu schocken.
Ты представляешь себе жестокий половой акт между нами, бессмысленно пытаясь меня шокировать.
Aber abgesehen von dieser Einschränkung gibt es einen heftigen Wettstreit zwischen verschiedenen Gruppen und Interpretationen;
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти;
Gibt es ein hervorbringener Instinkt? Gefeierte Kindentwicklung sachverständiges Erik Erikson behält bei, daß Erwachsene einen heftigen Wunsch haben,
Инстинкт? Отпразднованное развитие экспертное Erik Erikson ребенка поддерживает что взрослые имеют свирепое желание защитить
Die heftigen Kämpfe zwischen Instinkt
Тяжелые сражения между инстинктом
Protektionistische Handelsmaßnahmen, vielleicht in Form eines heftigen US-Zolls auf chinesische Importe,
Протекционистские торговые меры, возможно в форме жесткой пошлины США на китайский импорт,
Nach heftigen Niederschlägen stand am 18. Juni 1991 auch der Bahnhof unter Wasser.
После проливных дождей 18 июня 1991 года станция была точно так же ушла под воду.
Am Freitag, viele virtuellen Münzen sahen einen heftigen Sell-off mit Milliarden von Dollar aus dem gesamten Kryptowährung Markts abgewischt.
В пятницу, многие виртуальные монеты увидели бурную распродажу с миллиардами долларов стерты всего рынка криптовалютой.
März 1946 nach heftigen innerparteilichen Auseinandersetzungen in West-Berlin eine Urabstimmung unter den SPD-Mitgliedern statt.
Марта 1946 года после жарких внутрипартийных дебатов в Западном Берлине состоялось предварительное голосование среди членов СДПГ.
Sie hatte einen heftigen Tag, da dachte ich,
У нее был трудный день, так
der jüngste Notstand einen heftigen Rückschlag darstellte.
от вступления в ЕС, все еще реально.
die riesige europäische Nachfrage führte zu einem heftigen Wettbewerb.
массовый спрос со стороны европейцев породил острую конкуренцию.
Patient Lauren Maybaum, 27, kam vor zwei Tagen mit heftigen Unterleibsschmerzen rein.
Пациентка Лорен Мэйбаум, 27 лет. Поступила 2 дня назад с острой болью в животе.
Dennoch sind die USA angesichts einer heftigen Finanzkrise, fallender Häuserpreise
И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье
dieses Wiedersehen einen so heftigen Eindruck auf sie machen werde.
она никак не ожидала, чтоб это свидание так сильно подействовало на нее.
Результатов: 64, Время: 0.0884

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский