im bereichauf dem gebietin der regionim feldin der gegendim fachin bezugim reichim rahmen
в сфере
im bereichauf dem gebietin bezugin der sphäre
в зонах
in den bereichenin den zonenin gebieten
в областях
in den bereichenauf gebietenin gegenden
в сферах
in den bereichen
Примеры использования
In den bereichen
на Немецком языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Ecclesiastic
Political
Programming
sandigen Boden, der für Erdnüsse in den Bereichen mit wenigen Einwohnern verwendbar ist.
песочная почва целесообразная для арахисов в зонах с немногими жителями.
Für echte Entlastung benötigen Sie gezielte Kompression in den Bereichen, die die meiste Aufmerksamkeit erfordern.
Для реального облегчения вам нужно целевое сжатие в областях, которые требуют наибольшего внимания.
Zugegebenermaßen gibt es vor allem in den Bereichen Bildung und Gesundheit noch Spielraum für effizientere Verwaltung.
Действительно, еще есть пространство для маневра, благодаря которому правительство может быть более эффективным, особенно в сферах образования и здравоохранения.
Man steht bereits in Gesprächen über neue Projekte in den Bereichen Kapazitätsaufbau, Landwirtschaft
Уже говорят о новых проектах в сфере создания потенциала,
Die Anwendungsmöglichkeiten von Sechskantstangen aus Edelstahl sind in den Bereichen Autoteile, Aufzüge, Küchengeräte, Druckbehälter usw. weit verbreitet.
Перспектива применения шестигранных стержней из нержавеющей стали широко используется в области автозапчастей, лифтов, кухонного оборудования, сосудов под давлением и т. Д.
Das doppelte Nähen u. vervierfachen in den Bereichendes hohen Risses
Двойной шить& учетверяет в зонах высокого разрыва
Ein Zusatzangebot gibt es in den Bereichen Sport, Kunst, Kreativität, Informations-
Также преподаются факультативные дисциплины в областях спорта, искусства,
In den letzten Jahren an der Universität arbeitete er hauptsächlich in den Bereichen Astronomie und Raketenentwicklung.
В последние годы в университете работал в основном в области астрономии и ракетной тематики.
Zwischen 1963 und 1984 war er im Öffentlichen Dienst von Grenada, schwerpunktmäßig in den Bereichen Bildung und Erziehung, tätig.
В 1963- 1984 гг. работал на государственной службе в Гренаде, прежде всего, в сфере образования.
Für echte Entlastung benötigen Sie gezielte Kompression in den Bereichen, die die meiste Aufmerksamkeit erfordern.
Для реального облегчения вам нужно целевое сжатие в областях, которые требуют наибольшего внимания.
Sogar der Weltbankpräsident James Wolfensohn räumte im Jahr 2001 ein, dass Kuba in den Bereichen Bildung und Gesundheit,, gute Arbeit" geleistet hätte.
Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала« большое дело» в области образования и здравоохранения.
deren Auftrag es ist, Wissen in den Bereichender Kernleistung von ATP architekten ingenieure zu vermitteln.
задачей которых является распространение знаний в сфере основной деятельности компании ATP.
die Verfolgung seiner Ziele in den Bereichen seiner Kernkompetenz zu intensivieren.
укрепить программу работы в областях своих основных компетенций.
das innovative Lösungen und Dienstleistungen in den Bereichen Wasser- und Abwasseraufbereitung bietet.
предоставляющим инновационные решения и сервис в области водоснабжения и очистки сточных вод.
Big-Data-Technologien legen Studien nahe, dass menschliche Arbeit in den Bereichen sozialer Intelligenz und Kreativität weiterhin einen Wettbewerbsvorteil haben wird.
труд будет продолжать иметь сравнительное преимущество в сфере социальных навыков и креативности.
Im Rahmen der Geschäftstreffen wird über die Zusammenarbeit in den Bereichen Wirtschaft, Investitionen und Technologien gesprochen.
В рамках совместных встреч будут обсуждены вопросы сотрудничества в области экономики, инвестиций и технологий.
Weder Wolfowitz noch Fiorina verfügen über irgendeine Ausbildung oder Erfahrung in den Bereichen Wirtschaftsentwicklung oder Finanzmärkte.
Ни Вулфовиц, ни Фиорина не имеют необходимого образования или опыта работы в сфере экономического развития или финансовых рынков.
das ziemlich aufregende Dinge in den Bereichender Chemie und neuer Technologien tut.
которая делает потрясающие вещи в области химии, новых технологий.
insbesondere in den Bereichen von Ausbildung, Gesundheit und Wirtschaftspolitik.
в частности, в сфере образования, здравоохранения и экономической политики.
ausgerichtet auf das Entwickeln technischer Kompetenz in den Bereichen Umweltangelegenheiten, Arbeitshygiene und Sicherheit.
направлена на повышение технической компетентности в области защиты окружающей среды, промышленной гигиены и безопасности труда.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文