IN DER ZEIT - перевод на Русском

в период
in der zeit
zwischen
im zeitraum
während
bis
in der periode
in eine phase
in einer zeitspanne
im zeitalter
время
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
в прошлое
in die vergangenheit
zurück
in der zeit
in der zeit zurückreisen
am vergangenen
zurückgehen
в эпоху
im zeitalter
in einer zeit
in der ära
in der epoche
в промежутке
in der zeit
in der zwischenzeit
dazwischen
времени
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
времен
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
временная
temporäre
vorübergehende
provisorische
vorläufige
zeitweilige

Примеры использования In der zeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wie konnte ich mich so in der Zeit irren?
Как я мог потерять счет времени?
Okay. Warum haben sie Sie in der Zeit zurück geschickt, Cole?
Ладно, зачем они послали тебя назад в прошлое, Коул?
wir liegen gut in der Zeit.
мы хорошо проводим время.
In Ordnung. Wir gehen einfach in der Zeit zurück und holen ihn für dich.
Ладно, сейчас мотанемся назад в прошлое, и принесем.
Ich gehe zurück in der Zeit.
Я вернулся в прошлое.
Ein"24-Stunden-Heiligtum in der Zeit", nennen sie es.
Они называют эти 24 часа" неприкосновенным временем.
Die Handlung spielt zum Teil in der Zeit der mexikanischen Revolution.
Действие картины происходит в годы Мексиканской революции.
In der Zeit der Apartheid wurden sie zur Kategorie der„Coloureds“ gerechnet.
Во времена апартеида их причисляли к категории« цветных».
Wenn wir in der Zeit reisen, durchqueren wir große wellen von TachyonimpuIsen.
Когда мы пойдем через время мы будем проходить через сильные волны тахионных импульсов.
Wir unterhalten uns über unsere Fähigkeit, in der Zeit zu reisen, die Zukunft zu sehen.
Мы тут обсуждаем нашу способность время от времени путешевствовать в будущее.
Keine ungeklärten Komas in der Zeit, als die Ullianer dort waren.
Никаких случаев необъяснимой комы за то время, пока юлианцы там работали.
Erst in der Zeit des Konsulats kehrte er nach Frankreich zurück.
Во время консульства вернулся во Францию.
Die Kirche wurde in der Zeit von Gregor II. Sturza fertig, ca. 1730.
Церковь была завершена во времена Григория II Стурза, около 1730.
Werke, die in der Zeit des imperialistischen Krieges geschrieben wurden, haben ein pazifistisches Flair.
Рассказы, написанные во время империалистической войны, имеют пацифистский оттенок.
Wenn Ihre Pakete nicht in der Zeit wir Wiederschiff ankommen.
Если ваши пакеты не приезжают в время мы ре- корабль.
In der Zeit nach dem Bau der Eisenbahn entstand um das Werk eine kleine Siedlung.
Вскоре после появления железной дороги здесь возникает поселение.
Genau in der Zeit.
Секунда в секунду.
In der Zeit oder noch ernstere Probleme.
Во времени или даже более серьезных проблем.
Es wurde in der Zeit des Baus der Straße(also etwa um 1890) errichtet.
Было основано во время строительства Южной железной дороги около 1869 года.
Wir leben in der Zeit der Tyrannen.
Мы живем во время тиранов.
Результатов: 484, Время: 0.0842

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский