NUR HOFFEN - перевод на Русском

только надеяться
nur hoffen

Примеры использования Nur hoffen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich kann inzwischen nur hoffen, dass du deinen sicheren Hafen gefunden hast.
Я лишь надеюсь, что сейчас ты наконец нашла свое убежище.
Man kann nur hoffen.
Можно лишь надеяться.
Nur hoffen, dass es nicht wahr ist, wissen Sie?
Я просто надеюсь, что причина не в этом, вы понимаете?
Ich kann nur hoffen, dass Viktor mein Flehen erhören wird.
Мне остается лишь надеяться на то, что Виктор внемлет моей мольбе.
Ich kann nur hoffen,- das Brötchen hat dir geschmeckt!
Я лишь надеюсь, Стэнли, что тебе понравилась булочка!
Man kann nur hoffen, dass sie ihre Kritiker widerlegen wird.
Можно лишь надеяться, что она докажет неправоту тех, кто ее критиковал.
Das kann man nur hoffen.
Можно было только надеяться.
Ein Vater kann nur hoffen, dass er eines Tages geehrt ist durch die Errungenschaften seines Sohnes.
Любой отец может только надеяться что однажды он будет превзойден поступками своего сына.
Ich kann nur hoffen, dass die Toilette sauber war,
Я могу только надеяться, что в унитазе было чисто,
Ich kann nur hoffen dass ich… sie so liebe
Я могу только надеяться любить ее и защищать…
Wir können nur hoffen, dass unsere Zeit hier nicht ganz vergessen wird.
Мы можем только надеяться, что хотя бы как-то… о нашей жизни здесь будут помнить.
Tag für Tag nur hoffen, dass die anderen tun, was ihr wollt.
День за днем просто надеясь, что все будут делать то, что вам хочется.
Und ich kann wirklich nur hoffen, dass die Schuldgefühle dich dann nicht so belasten wie mich.
И мне остается лишь надеяться, что чувство вины не измучает тебя так же, как измучило меня.
Man kann nur hoffen, dass bei fortschreitender Kampagne ehrliche
Можно лишь надеяться, что в ходе избирательной кампании честные
Wir können nur hoffen, dass die Retterin uns alles was wir verloren haben zurück bringt.
Нам остается только верить, что однажды спаситель вернет всех, кого мы потеряли.
Wir sollten nur hoffen, dass wir nicht unsere eigene Beerdigung bezahlt haben… Zusammen damit.
Будем просто надеяться, что мы не оплатили свои собственные похороны… заодно.
Ich konnte nur hoffen, dass sie mich näher an den Steinkreis von Craigh na Dun bringen würde.
Я могла лишь надеяться, что оно приведет меня ближе к стоячим камням Крейг- на- Дун.
Aber wenn Sie neben ihm sitzen und nur hoffen, dann reicht das nicht.
Но сидеть рядом с ним и просто надеяться… Это с мертвой точки ничего не сдвинет.
können wir nur hoffen, dass er recht hat.
мы можем лишь надеяться, что он прав.
Ich weiß, dass ich dich nicht um eine zweite Chance bitten kann, ich kann nur hoffen, dass du jetzt deinen sicheren Hafen gefunden hast.
Знаю, что не могу просить тебя дать мне еще один шанс. Я лишь надеюсь, что сейчас ты наконец нашла свое убежище.
Результатов: 68, Время: 0.0348

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский