VERLETZUNG - перевод на Русском

нарушение
verstoß
verletzung
störung
bruch
missachtung
brechen
unterbrechung
beeinträchtigung
foul
vergehen
повреждение
schaden
beschädigung
verletzung
beschädigt
beschädigt werden
läsion
рана
wunde
verletzung
rana
schnitt
fleischwunde
schnittwunde
schusswunde
травма
trauma
verletzung
verletzt
gewalteinwirkung
schädeltrauma
ранение
wunden
eine verletzung
verletzt
травмы
trauma
verletzung
verletzt
gewalteinwirkung
schädeltrauma
ушиба
verletzung
нарушения
verstoß
verletzung
störung
bruch
missachtung
brechen
unterbrechung
beeinträchtigung
foul
vergehen
травму
trauma
verletzung
verletzt
gewalteinwirkung
schädeltrauma
нарушением
verstoß
verletzung
störung
bruch
missachtung
brechen
unterbrechung
beeinträchtigung
foul
vergehen
нарушении
verstoß
verletzung
störung
bruch
missachtung
brechen
unterbrechung
beeinträchtigung
foul
vergehen
ушиб
рану
wunde
verletzung
rana
schnitt
fleischwunde
schnittwunde
schusswunde
повреждения
schaden
beschädigung
verletzung
beschädigt
beschädigt werden
läsion
травмой
trauma
verletzung
verletzt
gewalteinwirkung
schädeltrauma
ранения
wunden
eine verletzung
verletzt
ранений
wunden
eine verletzung
verletzt

Примеры использования Verletzung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sein Vorteil, meine Verletzung.
Его преимущество- моя рана.
Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist.
Похоже, что рак это прямой результат травмы.
Leider hat mich meine Verletzung daran gehindert, etwas Spielzeit herauszuschlagen.
К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени.
Dadurch verhindern Sie die Möglichkeit der Verletzung der Systemsicherheit oder des Zugriffs durch einen böswilligen Benutzer.
Это исключит возможность нарушения безопасности системы или проникновения злоумышленников.
Es ist eine Verletzung der Ansteh-Etikette.
Это нарушение этикета очереди.
Das ist keine tödliche Verletzung.
Это не смертельная рана.
Vielleicht versteckt er eine Narbe oder eine Verletzung?
Может, скрывает шрам или повреждение?
Es kann die Folge einer Verletzung oder Überbeanspruchung des Gelenks sein.
Это может быть результатом травмы или злоупотребления сустава.
Welche Verletzung?
Какую травму?
So alt ist die Verletzung?
Травма настолько старая?
Verletzung einer Einschränkung@title month and year.
Нарушения ограничений@ title month and year.
Das ist eine Verletzung der Menschenrechte!
Это нарушение прав человека!
Sehnsucht ist eine Verletzung der Realität.
Желание- это рана реальности.
Die Extremität muss nach der Verletzung nicht richtig ruhiggestellt worden sein.
Конечности не должны быть надлежащим образом иммобилизованными после травмы.
Doch in beiden Fällen ist die Bräunung der Haut eine körperliche Reaktion auf eine Verletzung.
Но в обоих случаях загар- это реакция тела на повреждение.
Das Bundesverfassungsgericht betrachtet das OMT-Programm als Verletzung des Verbots der monetären Staatsfinanzierung.
Немецкий суд считает OMT нарушением запрета на эмиссионное финансирование правительств.
Reduziert die durch Reibung und Schläge verursachte Verletzung des Knies.
Снижает травму колена, вызванную трением и ударом.
Sehr häufige Verletzung bei Elite-Athleten.
Очень распространенная травма среди высококлассных спортсменов.
Sichere Montage ohne Verletzung des IP-Schutzes.
Безопасная установка, без нарушения степени защиты IP.
Antisemitismus ist eine Verletzung der Parteidisziplin.
Антисемитизм- это нарушение партийной дисциплины.
Результатов: 298, Время: 0.0919

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский