ВКЛЮЧЕНО ПОЛОЖЕНИЕ - перевод на Английском

includes a provision
включать положение
содержать положение
включают ассигнования
содержится положение
предусмотрены ассигнования
предусматриваются ассигнования
предусмотрено выделение
предусматривается выделение
include a provision
включать положение
содержать положение
включают ассигнования
содержится положение
предусмотрены ассигнования
предусматриваются ассигнования
предусмотрено выделение
предусматривается выделение
included a provision
включать положение
содержать положение
включают ассигнования
содержится положение
предусмотрены ассигнования
предусматриваются ассигнования
предусмотрено выделение
предусматривается выделение

Примеры использования Включено положение на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Прошедший после вышеупомянутого посещения КПП, в Декрет об обращении с лицами, содержащимися под стражей( 1976: 376), было включено положение, согласно которому прокуроры обязаны документально обосновывать обстоятельства,
Since the above-mentioned visit by the CPT, a provision has been included in the Decree on the Treatment of Detained Persons(1976:376)
В частности, согласно одному из подпунктов ст. 2 закона, в ст. 32 закона« О некоммерческих организациях» включено положение о том, что основанием для внеплановых проверок НКО является« поступление….
In particular, one of the sub-clauses in its Article 2 amended Article 32 of the Law“On Noncommercial Organizations” to include a provision stating that unscheduled inspections of non-profit organizations could happen for the reason of“incoming….
приняла Закон о поправке к Закону о борьбе с терроризмом 2012 года, в который включено положение о смертной казни в качестве высшей меры наказания.
Act 2012 was adopted by Bangladesh's national assembly(Jatiya Sangsad), which includes provision for death sentence as the maximum punishment.
В договорах Республики Беларусь об экстрадиции включено положение о том, что выдача лиц для привлечения к уголовной ответственности осуществляется за такие действия, которые в соответствии с законодательством сторон- участников являются преступлениями, за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок свыше одного года или более суровое наказание.
The treaties Belarus has concluded on extradition include a provision to the effect that individuals are extradited to face criminal charges for acts which under the legislation of the States parties are crimes for the commission of which provision is made for punishment in the form of deprivation of freedom for a period of more than one year or a more severe penalty.
Для улучшения следственных возможностей полиции в раздел 786 закона об отравлении правосудия включено положение, согласно которому телекоммуникационные компании
In order to improve the investigative possibilities of the police, insertion of a provision into section 786 of the Administration of Justice Act,of relevance to police invasion of the secrecy of communications, etc.">
В новую политику Генерального секретаря по выявлению недостатков в работе и их устранению включено положение, предусматривающее ряд мер на случай неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей, включая принятие таких коррективных мер,
The provision included in the Secretary-General's new policy for identifying and addressing performance shortcomings prescribes a series of actions for handling cases of underperformance, including: remedial measures in the form of counselling;
Вторая Национальная комиссия по вопросам труда и занятости 2002 года в своем докладе рекомендовала, чтобы в трудовое законодательство было включено положение о создании детских яслей при численности рабочей силы 20 человек
The Second National Labour Commission 2002 in its report has recommended that the labour legislation should include provision of crèches where there are 20 or more workers irrespective
которым пользуются представители Инспекции труда, включено положение, обязывающее инспектора проверять соблюдение предприятием или учреждением этого принципа, с тем чтобы такая проверка стала составной частью всех плановых инспекционных проверок.
ensure compliance with this principle, a provision has been inserted in the Scheduled Inspections Handbook used by the country's labour inspectors to the effect that inspectors must assess compliance with this principle in the workplace, so that compliance is verified as part of all scheduled inspections.
В целях обеспечения политических прав национальных меньшинств в Закон о выборах в сейм от 28 мая 1993 года включено положение, на основании которого требование о необходимом минимальном количестве набранных голосов в масштабах всей страны( 5%)
In order to safeguard political rights of national minorities, in the Act on the Elections to the Sejm of 28 May 1993, a provision has been included by virtue of which the requirement of the percentage threshold(5 per cent) of votes cast in the whole country does
в который, в частности, включено положение о возможности государственного финансирования неправительственных организаций,
inter alia, included a provision on the possibility of State funding for non-governmental organizations,
1998 года в эту статью было включено положение о том, что в случае осуждения какого-либо лица за совершение преступления, связанного с использованием взрывчатых веществ
Act, 1998 to include provision that where a person has been convicted of an offence related to the use of explosives
Поэтому проекты статей должны включать положение, рассматривающее этот вопрос.
The draft articles should therefore include a provision dealing with that question.
Существует ряд многосторонних договоров, которые включают положение о необходимости соблюдения национального законодательства.
There are several multilateral treaties which include a provision requiring compliance with national law.
Iii проектно-технический документ должен включать положения, касающиеся экологических последствий.
The Project Design Document should include a provision regarding environmental impacts.
Конвенция СПРФМО включает положение, требующее широкого применения экосистемного подхода.
The SPRFMO Convention included a provision requiring the ecosystem approach to be widely applied.
Антитеррористический закон№ 15/ 2003 также включает положение о свидетелях по делам о терроризме.
Anti-Terrorism Law No. 15/2003 also included a provision on witnesses in the case of terrorism.
Значительное число РИС включают положения о свободном переводе средств, связанных с инвестициями.
A large number of RIAs include provisions on the free transfer of funds related to investments.
Закон о гражданстве включает положения, касающиеся йеменской женщины
The Nationality Law includes provisions concerning a Yemeni woman
Программа включает положения о контроле над производством,
The policy includes provisions for controlling drug production,
Они также включают положения по урегулированию разногласий по поводу рекомендаций, сформулированных УСВН.
They also include provisions for the resolution of disputes over recommendations issued by OIOS.
Результатов: 48, Время: 0.0444

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский