должны оказыватьдолжно оказатьдолжны датьдолжны протянуть
Примеры использования
Должны оказать
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
развитые страны должны оказать им финансовую и техническую помощь
developed countries must provide financial and technical assistance
Все заинтересованные правительства должны оказать политическую поддержку Переходной администрации
All concerned Governments should lend political support to the Transitional Administration
начать борьбу с реальными проблемами, мы должны оказать ей всю необходимую поддержку и помощь.
meet real-life challenges, we must give it all the encouragement and support it requires.
партнеры по развитию должны оказать помощь в этом деле.
development partners should provide assistance in this matter.
Руководствуясь выводами исследования Грасы Машел, мы должны оказать максимальное давление для того, чтобы дети не подвергались подобного рода злоупотреблениям.
Guided by the findings of the Machel Study, we must exert maximum pressure to ensure that children are not abused in this manner.
В-третьих, мы должны оказать всю необходимую политическую,
Thirdly, we must extend all the necessary political,
Большинство Сторон представили информацию о политике и мерах, которые должны оказать как прямое, так и косвенное влияние на выбросы в сельскохозяйственном секторе.
The majority ofMost Parties reported policies and measures that will have both direct and indirect effects on emissions in the agricultural sector.
Компетентные международные правительственные и неправительственные организации должны оказать правительствам помощь в применении некоторых норм международного права,
The Governments should be assisted by competent international governmental and non-governmental organizations to
Государства- члены должны оказать необходимую поддержку тому, чтобы прогресс в области демократизации
Member States must offer the support needed to ensure that progress in democratization
Правительствам, которые искренне стремятся найти путь к благому управлению, страны- доноры и Организация Объединенных Наций должны оказать техническую помощь.
Governments which appear willing to improve the skills for sound governance should be provided with technical assistance by donor countries and the United Nations.
увязываются с работой, осуществляемой ЮНКТАД в рамках Специальной рабочей группы по эффективности торговли, и должны оказать существенное влияние во всем мире.
with the work which UNCTAD was doing in the Ad Hoc Working Group on Trade Efficiency, and would have significant world-wide impact.
региональные организации должны оказать основную и техническую поддержку этому процессу.
regional organizations shall provide substantive and technical assistance for that process.
Если мы стремимся к тому, чтобы оправдать имя" Организации Объединенных Наций", мы должны оказать нашу моральную, политическую
If we are to live up to the name"United Nations" we have to render our moral, political
рационализации предложения меры, вероятно, также должны оказать некоторое позитивное влияние на долгосрочную динамику цен сырьевых товаров.
rationalization of supply are also likely to have some positive impact on the long-term price trends for commodities.
В случае опасности войска, задержанные в Маньчжурии, должны оказать все возможное содействие Китаю для сохранения порядка.
In case of emergency the troops retained in Manchuria shall render every possible assistance to China in preserving order.
другие соответствующие организации должны оказать более активную поддержку
other relevant organizations should provide greater support
измеримый целевой показатель, описывающий помощь, которую должны оказать медицинская служба и добросовестный специалист
a prudent health care professional should provide in order for the care to be effective
в том числе финансовые институты, должны оказать необходимую поддержку,
including the financial institutions, must provide the necessary support,
Транснациональные корпорации, играющие столь важную роль в глобальной экономике, со своей стороны, должны оказать серьезную поддержку Организации Объединенных Наций посредством оказания материальной помощи Организации,
For their part, the transnational corporations, which play such an important function in the global economy, should give serious consideration to the United Nations through financial support to the Organization, which is in
Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны оказать этой стране надлежащую финансовую поддержку и принять активное участие в текущих посреднических усилиях, направленных на полную реализацию<< дорожной карты.
The United Nations and the international community should provide adequate financial support to that country and become actively engaged in the ongoing mediation efforts to ensure the full implementation of the road map.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文