ОБЕСПЕЧИВАЮЩИХ БЕЗОПАСНОСТЬ - перевод на Английском

providing security
обеспечивать безопасность
обеспечение безопасности
обеспечивать охрану
обеспечивают защиту
обеспечение охраны
ensuring the safety
обеспечивать безопасность
обеспечения безопасности
гарантировать безопасность
обеспечить сохранность
обеспечить защиту
обеспечению охраны
providing safety
обеспечивают безопасность
ensuring the security
обеспечивать безопасность
обеспечения безопасности
гарантировать безопасность
обеспечить сохранность
provide security
обеспечивать безопасность
обеспечение безопасности
обеспечивать охрану
обеспечивают защиту
обеспечение охраны
to ensure safe
обеспечивать безопасный
для обеспечения безопасного
для обеспечения безопасности
обеспечить безопасность
в целях обеспечения безопасной
гарантировать безопасное

Примеры использования Обеспечивающих безопасность на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
внедрением инновационных разработок, обеспечивающих безопасность жизнедеятельности.
the introduction of innovations, ensuring the safety of life.
от особенностей подготовки стадионов к массовым спортивным событиям до тонкостей работы служб, обеспечивающих безопасность на знаковых футбольных матчах.
the football world- from stadium preparation for mass sporting events, to the subtleties of providing security for landmark football matches.
государству принадлежит решающая роль в реализации программ и создании систем, обеспечивающих безопасность для молодежи и детей в городских районах.
the State plays the most critical role in implementing policies and systems that provide security for youth and children in urban areas.
Некоторые участники также отметили, что концепция провинциальных групп по восстановлению не сводится только к присутствию солдат, обеспечивающих безопасность, а предусматривает также оказание помощи в деле укрепления гражданского общества и государственных учреждений.
Some also pointed out that the concept behind PRTs goes beyond the mere presence of soldiers providing security and also entails assistance to building civil society and government institutions.
оплаты труда национальных сотрудников, занимающихся организацией и проведением выборов, и сотрудников полиции, обеспечивающих безопасность в ходе избирательной кампании, особенно тех из них, кто находится в отдаленных районах.
UNDP is ensuring the timely payment of national electoral workers and police providing security for the process, particularly those stationed in remote areas.
Соответствующим органам Организации Объединенных Наций было также настоятельно предложено проявлять сотрудничество в создании условий, обеспечивающих безопасность беженцев в лагерях
Relevant organs of the United Nations were also urged to cooperate in promoting conditions which ensured the security of refugees in camps and settlements, including,
В соответствии со статьей 29 Закона стационарная психиатрическая помощь осуществляется в наименее ограничительных условиях, обеспечивающих безопасность госпитализированного лица
Under article 29 of the Act, inpatient mental health care is provided with minimum restrictive conditions, while ensuring the safety of the patient and others,
видеосъемка объектов, обеспечивающих безопасность учреждений и охрану осужденных, осуществляется с разрешения администрации учреждений или вышестоящих органов управления учреждениями.
video recording of installations guaranteeing the security of institutions or the protection of inmates.
Комитет подчеркивает также необходимость соответствующих бюджетных положений, обеспечивающих безопасность персонала по поддержанию мира,
The Committee also stresses the need for adequate budgetary provisions to ensure the security of peacekeeping personnel,
соответствующих конкретных нормативов‚ обеспечивающих безопасность плавания‚ представляется целесообразным добавить в перечень предлагаемых критериев еще ширину ходовой полосы‚ занимаемой судном при ветре.
corresponding specific standards to ensure the safety of navigation, we think that the width of the fairway occupied by a vessel in windy conditions should be included in the list of proposed criteria.
при соблюдении разумных условий, обеспечивающих безопасность и порядок в местах задержания или заключения.
subject to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment.
достижений в деле создания совершенных технических средств, обеспечивающих безопасность нашего государства.
achievements in the field of development and creation of advanced technical equipment ensuring guaranteed security of our country.
Форум является подходящей платформой для ведения весьма актуальных дискуссий на тему нормативных гарантий, обеспечивающих безопасность и стабильность Интернета.
Forum should be renewed, since it was the appropriate platform for an urgently needed discussion of regulatory safeguards to ensure the security and stability of the Internet.
лечебно- профилактических мероприятий и средств, обеспечивающих безопасность, сохранение здоровья
prophylactic health measures, and means to ensure safety and preserve health
также в деле создания механизмов, обеспечивающих безопасность жертв.
protection of trafficking victims, and the fostering of mechanisms securing the safety of victims.
горноспасателей, обеспечивающих безопасность туристов на маршрутах.
rescue teams, which provide the safety of tourists on the routes.
информационные материалы при соблюдении разумных условий, обеспечивающих безопасность и порядок в местах задержания или заключения.
informational material, subject to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment.
Верховный комиссар по делам беженцев подписал с танзанийскими властями соглашение об увеличении числа полицейских, обеспечивающих безопасность лагерей.
their reception in Tanzania, UNHCR signed an agreement with the Tanzanian authorities to increase the size of the police force providing for the security of the camps.
Важное значение условий, обеспечивающих безопасность мореплавания, например надлежащее комплектование
The importance of the conditions to ensure safe navigation, such as adequately manned ships,
пенитенциарных органов, обеспечивающих безопасность государства и его населения,
corrections services that provide security for the State and its population,
Результатов: 61, Время: 0.0534

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский