ОГОВАРИВАТЬСЯ - перевод на Английском

specify
конкретизировать
указание
указать
сформулируйте
задать
уточнить
определить
оговорить
установить
предусматривают
stipulate
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
be subject
подвергаться
подлежать
распространяться
подпадать
регулироваться
подчиняться
облагаться
обусловливаться
привлекаться
быть предметом
provide
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать
be stated
быть государственной
stipulated
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
specified
конкретизировать
указание
указать
сформулируйте
задать
уточнить
определить
оговорить
установить
предусматривают

Примеры использования Оговариваться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
также дополнительные оперативные потребности должны оговариваться в меморандуме о взаимопонимании между государствами- членами
additional operational requirements should be negotiated within the memorandum of understanding signed by Member States
Договором, заключенным с клиентом, могут оговариваться дополнительные или более детальные требования в отношении обработки данных клиента.
Additional or more detailed requirements for processing Client Data may be agreed upon in an agreement concluded with a Client.
Кроме того, НОД должно оговариваться использование упрощенных форм заявок, в которых операторы должны продемонстрировать соблюдение стандартных требований.
GBRs should also stipulate simplified application forms requiring operators to demonstrate compliance with the standard requirements.
Он согласен с тем, что в пункте должно оговариваться, что в предлагаемом органе должно быть по два
He agreed that the paragraph should specify that the proposed body should include two
Преемственность договоров является фундаментальным принципом, который должен четко оговариваться в проектах статей.
The continuity of treaties was a fundamental principle that should be stated clearly in the draft articles.
Договором, заключенным с клиентом, могут оговариваться дополнительные требования в отношении обработки данных клиента.
Additional requirements for processing Client Data may be agreed upon in an agreement concluded with a Client.
стандарт 6." В национальном законодательстве должны оговариваться методы, которые могут использоваться для уплаты пошлин и налогов.
Chapter 4 Standard 6."National legislation shall specify the methods that may be used to pay the duties and taxes.
Если условия Лицензионного Соглашения не будут оговариваться по-другому, то конечный пользователь сможет использовать ПО исключительно только на своем персональном компьютер( ах)
If conditions of the License Agreement are not stipulated otherwise, the end user may use the Software on his/her own computer(s)
в будущем в решениях Совета Безопасности, вполне вероятно, будут регулярно оговариваться временные рамки режимов санкций.
in the future, decisions of the Security Council would on a regular basis specify the time-frame for sanctions regimes.
Вопрос о количестве товаров, которые должны быть закуплены, может либо оговариваться в соглашении о встречной торговле,
The quantity of goods to be purchased may be specified in the countertrade agreement
В соответствии с требованием закона, рабочее время наемного работника должно оговариваться в должностной инструкции, которая передается работнику во время трудоустройства.
The working hours of the employee are required by law to be stipulated in the job description given to the employee at the time of granting of employment.
Во всех остальных случаях порядок использования поля 53а должен особо оговариваться в двусторонних соглашениях.
In all other cases, the procedure of use of the field 53а should by specified particularly in bilateral agreements.
Вместе с тем прозвучало также мнение о том, что решение Совета Безопасности о применении санкций не может оговариваться какими-либо условиями, не предусмотренными в Уставе.
On the other hand, the point was also made that a decision of the Security Council to apply sanctions could not be subjected to any condition not provided for in the Charter.
Особо должны оговариваться вопросы или события,
Specific reference should be made to issues or developments which,
Право на неприменение пыток не может оговариваться исключениями или быть приостановлено,
The right to be free from torture is not subject to derogation or suspension,
Любые дополнительные элементы снаряжения, требующиеся для оперативной деятельности, должны оговариваться в меморандуме о взаимопонимании между государствами- членами
Any additional operationally required items are to be negotiated within memorandums of understanding signed by Member States
трудовом договоре могут оговариваться иные случаи, в которых работник имеет право на компенсацию заработной платы.
an employment contract may establish other cases in which an employed person is entitled to wage compensation.
Поэтому эти расходы должны оговариваться и возмещаться в соответствии с конкретными письмами- заказами для обеспечения справедливого возмещения расходов стран, предоставляющих воинские/ полицейские контингенты.
Therefore, these costs should be specified and compensated under a specific LOA to ensure fair reimbursement for troop/police-contributing countries.
Другие, более сложные мероприятия должны оговариваться в конкурсной документации для упрощения оценки заявок
Other more substantial interventions should be specified in the tender documents to simplify bid evaluation
При указании в инструкции временных интервалов может оговариваться момент совершения действия в пределах 15 с от рекомендованного времени.
Where times are provided in the instructions, the point for operation may be specified, within 15 seconds of the recommended time.
Результатов: 99, Время: 0.4261

Оговариваться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский