Примеры использования Подрывающей на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
стабильности финансовых институтов и систем, подрывающей экономическое процветание
Закон о конкуренции и добросовестной торговле обеспечил защиту рыночных принципов, поскольку лишил фирмы возможности на законных основаниях заниматься деятельностью, подрывающей общую экономическую эффективность.
Из википедии: Компрадорство- способ ведения бизнеса, при котором прибыль извлекается в результате деятельности, подрывающей свою национальную экономику и уменьшающей ее способность к росту и развитию.
Образование и средства массовой информации несомненно способствуют активизации процесса урбанизации в плане культурной модернизации, подрывающей традиционную приверженность роду.
Делегация его страны призывает международное сообщество продолжать решение проблемы опустынивания, подрывающей возможности развития, которые имеются у развивающихся стран.
Никто не спорит с тем, что неуплата взносов некоторыми государствами- членами является серьезной проблемой, подрывающей деятельность Организации Объединенных Наций.
Новая Зеландия расценивает деятельность Израиля по возведению поселений на оккупированных территориях как наглядный пример политики, подрывающей мирный процесс
Южная Африка по-прежнему обеспокоена незаконной оккупацией Марокко территории Западной Сахары, подрывающей авторитет Организации Объединенных Наций.
плане деградации окружающей среды, в долгосрочной перспективе подрывающей жизнеспособность источников средств к существованию скотоводов.
Коррупция и неэффективность деятельности правоохранительных органов могут вести к перекосам на рынках и формированию структуры торговли, подрывающей жизнеспособность предприятий, которые действуют ответственно и в рамках закона.
Оман предложил учитывать культурные нормы при разработке международной политики для обеспечения того, чтобы глобализация не приводила к единообразной практике, подрывающей культурную самобытность.
Еще более важно, чтобы стороны принимали необходимые меры к обеспечению того, чтобы их суда не участвовали в какой-либо деятельности, подрывающей эффективность международных мер по сохранению и управлению.
Правительство должно положить конец ограничениям на свободу вероисповедания и политике, подрывающей лингвистические, религиозные
Ряд делегаций подчеркнули необходимость решения проблемы<< утечки мозгов>>, подрывающей развитие технологического потенциала в НРС.
Гражданин Казахстана Игорь Чуприна был осужден на пять с половиной лет лишения свободы за« распространение в социальных сетях пропаганды, подрывающей территориальное единство страны, и призывов к межнациональной вражде».
содействовать друг другу в опознании судов, которые предположительно занимались деятельностью, подрывающей эффективность субрегиональных,
Япония сама является страной, подрывающей стратегический баланс нашего региона
налоговой практики, подрывающей рынок.
Он выражает также обеспокоенность в связи с ограничениями, введенными в отношении прав тибетских беженцев на тот случай, если государство- участник сочтет какую-либо деятельность подрывающей дружественные взаимоотношения с его соседом.
Участники также признали наличие слабой технологической информационной базы во многих африканских странах, серьезно подрывающей возможности эффективного выявления