had to
должны
нужно
придется
надо
необходимо
вынуждены
предстоит
обязаны
иметь
пора accounted
счет
внимание
аккаунт
расчет
отчет
учитывать
учетной записи
приходится
составляют
учетом represented
представление
представляют
являются
составляют
отражают
приходится
олицетворяют
символизируют
обозначают
являют собой cent
год
показатель
процентного
процента
цента
долю
приходится
составляют
сравнению
объема needed
необходимость
нужно
потребность
надо
должны
нуждаются
понадобится
потребуется
следует
нужды percent
процент
доля
проц
процентный
составляет
приходится went
идти
пойти
уйти
перейти
ехать
пройти
отправиться
зайти
уехать
вперед must
необходимо
нужно
надо
наверное
должно быть
должны
следует
обязаны
надлежит
приходится have to
должны
нужно
придется
надо
необходимо
вынуждены
предстоит
обязаны
иметь
пора account
счет
внимание
аккаунт
расчет
отчет
учитывать
учетной записи
приходится
составляют
учетом having to
должны
нужно
придется
надо
необходимо
вынуждены
предстоит
обязаны
иметь
пора has to
должны
нужно
придется
надо
необходимо
вынуждены
предстоит
обязаны
иметь
пора accounting
счет
внимание
аккаунт
расчет
отчет
учитывать
учетной записи
приходится
составляют
учетом representing
представление
представляют
являются
составляют
отражают
приходится
олицетворяют
символизируют
обозначают
являют собой need
необходимость
нужно
потребность
надо
должны
нуждаются
понадобится
потребуется
следует
нужды represent
представление
представляют
являются
составляют
отражают
приходится
олицетворяют
символизируют
обозначают
являют собой
В 2007 году 95 процентов мирового объема изъятий морфина приходилось на членов Подкомиссии. In 2007, members of the Subcommission accounted for 95 per cent of global morphine seizures. Мне приходилось путешествовать по работе. I have to travel for my work. Ему никогда не приходилось бороться с нуждой. He never had to deal with the need. На другие регионы приходилось лишь незначительное количество жилья. Other regions accounted for only a small number. В каждом случае приходилось возбуждать судебные иски. So legal proceedings have to be instituted in each case.
Ты когда-нибудь слышала об агенте, которому приходилось проходить проверку еще раз? Have you ever heard of an agent having to retake their test?Мне приходилось носить глазную повязку и очки. I had to wear an eye patch and glasses. Турция также приходилось 80% от таблицы. Turkey also accounted for 80% of the table. Ему приходилось довольствоваться рассказом о том, что делали другие. He has to settle for recounting what others did. Мне никогда не приходилось беспокоится о том, доверяю ли я тебе. I never have to worry about trusting you. Она делает их сама по себе, без того, чтобы вашему маленькому разуму приходилось вмешиваться. 65. It does them by itself without your little mind having to intervene.65. На долю латиноамериканцев приходилось 17, 05% населения. Korean Americans accounted for 17.3% of the population. Приходилось нам пользоваться и баннерной рекламой.We had to use and banner advertising. Ей приходилось учитывать эти факторы, прежде чем просить<< БНП>> аннулировать соответствующие аккредитивы. It has to consider these reasons before BNP is requested to cancel the relevant letters of credit. И мне не приходилось задумываться, прикроешь ли ты меня. And I never have to wonder if you will have my back. Они сказали, что им было очень жаль детей, которым приходилось ее терпеть. They said they felt sorry for the kids, having to put up with her. хлебодарам часто приходилось браться за оружие. craftsmen often had to take up arms. При этом 87% пассажиропотока приходилось на Москву и Санкт-Петербург. Petersburg accounted for 87% of the passenger flow. По каким темам НТЦ приходилось обращаться за помощью к иностранным специалистам? What topics did the STC have to seek assistance from foreign experts on? He has to … Smoke,
Больше примеров
Результатов: 4244 ,
Время: 0.1295