СОВЕРШЕНИЯ ПРАВОНАРУШЕНИЯ - перевод на Английском

commission of the offence
совершения преступления
совершения правонарушения
offense
обид
обижайся
преступление
правонарушение
нападение
нарушение
проступок
to commit a felony
совершить уголовное преступление
совершить преступление
совершения правонарушения

Примеры использования Совершения правонарушения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Если следствие представляет достоверные доказательства совершения правонарушения, правонарушитель предстает перед судом и по его делу выносится соответствующий приговор.
If the investigations give credible evidence of the commission of an offence, then the person will be produced before court and charged accordingly.
Наказание приводится в исполнение только после доказательства законными средствами факта совершения правонарушения и после суда над обвиняемым в компетентном с юридической точки зрения органе.
Penalties are only imposed once the existence of the offence has been legally proven and the perpetrator has been tried before the legally competent body.
Ограничить применение ареста по доктрине flagrante delicto непосредственным моментом совершения правонарушения и отказаться от применения для ареста любой квазидоктрины такого рода;
Restrict the use of arrest in flagrante delicto to the exact moment when an offence is being committed and do away with the use of arrest in quasi-flagrante delicto;
является гражданином Алжира и было таковым на момент совершения правонарушения, которое служит основанием для ходатайства о выдаче;
this status was recognized at the time of the offence for which extradition is requested;
которое на момент совершения правонарушения не достигло 18летнего возраста.
on a person who, at the time of the commission of the offence, was under the age of 18 years.
К подросткам, которым исполнилось от 14 до 16 лет на момент совершения правонарушения, применяются лишь исправительные меры.
Only correctional measures may be applied to a minor aged between 14 and 16 at the time of commission of the offence.
достигшим 16- 18 лет на момент совершения правонарушения.
18 at the time of commission of the offence.
Органы прокуратуры Улма прекратили расследование дела в отношении семи полицейских из-за недостаточности доказательств совершения правонарушения.
An investigation into the case against the seven officers was discontinued by the Ulm Public Prosecutors Office, as there was insufficient evidence that an offence had been committed.
Для удовлетворения просьб об экстрадиции в соответствии с алжирским законодательством необходимо представить доказательства совершения правонарушения и осуждения лица, в отношении которого получена просьба об экстрадиции.
To give effect to a request for extradition, Algerian law requires evidence of the offence and of the conviction of the person in respect of whom the request is made.
Процедура и меры наказания остаются неизменными вне зависимости от места совершения правонарушения и гражданства правонарушителей.
The procedures and sentences are the same whatever the place of the offence or the nationality of the offender.
репрессивной ввиду времени, прошедшего с момента совершения правонарушения или осуждения.
oppressive to extradite you because of the time that has past since the offence or conviction.
являющееся результатом совершения правонарушения, недействительно и не имеет юридической силы.
any gain resulting from the commission of an offence is null and void.
Поэтому владелец транспортного средства не может уклониться от ответственности, утверждая, что ему неизвестно, кто управлял автомобилем в момент совершения правонарушения.
The owner cannot therefore exonerate himself of responsibility by stating that he does not know who was driving the vehicle at the time of the offence.
МСПД рекомендовала, чтобы правительство отменило все юридические положения, разрешающие судам выносить приговоры о применении телесных наказаний к лицам, которым на момент совершения правонарушения не исполнилось 18 лет.
CRIN recommended that the Government repeals all legal provisions authorising corporal punishment as a sentence of the courts for persons less than 18 years of age at the time of the offence.
D ограничить число преступлений, за которые может быть назначена смертная казнь, лишь наиболее серьезными преступлениями согласно действующему на момент совершения правонарушения законодательству.
Restrict the crimes for which the death penalty may be imposed to only the most serious ones in accordance with the law in force at the time of the commission of the offence.
В-третьих, они должны определить пути управления финансовыми ресурсами в целях предотвращения совершения правонарушения.
Third, they shall identify ways of managing financial resources in order to prevent the commission of offences.
который являлся непосредственным инструментом совершения правонарушения, предусмотренного в этой статье.
which was the direct object of commission of an offence provided for in this section.
По сообщениям, судебные процессы по делам поселенцев проходят через два или три года после совершения правонарушения.
Trials against settlers reportedly take place two or three years after the offence has been committed.
Статья 17: Уголовное законодательство в равной мере применимо ко всем лицам, которые на момент совершения правонарушения достигли восемнадцати лет.
Article 17. The criminal law shall be applied equally to all persons who at the time of the offence are aged over 18 years.
немедленно расследуются, и если доказывается факт совершения правонарушения, об этом уведомляется прокурор.
if it was proved that an offence had been committed, the public prosecutor was informed.
Результатов: 230, Время: 0.0582

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский