СРЫВУ - перевод на Английском

disruption
нарушение
срыв
разрушение
подрыв
прекращение
разрыв
сбоев
перебои
потрясений
дезорганизации
breakdown
разбивка
распад
распределение
срыв
нарушение
развал
разрушение
структура
данные
крах
failure
неспособность
провал
отказ
неудача
сбой
отсутствие
невыполнение
непринятие
несоблюдение
невозможность
collapse
крах
коллапс
обвал
обрушение
разрушение
провал
рухнуть
упадок
распада
развала
to disrupt
сорвать
нарушить
подорвать
разрушить
помешать
срыва
подрывать
препятствовать
прерывать
срывать
undermine
подорвать
сорвать
подрывают
нанести ущерб
ослабить
препятствуют
нарушить
ущемляют
свести
угрозу
thwarting
препятствовать
подрывают
помешать
пресечь
сорвать
пресечения
срыва
disruptions
нарушение
срыв
разрушение
подрыв
прекращение
разрыв
сбоев
перебои
потрясений
дезорганизации
derailment
крушение
схода с рельсов
срыва

Примеры использования Срыву на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это равнозначно срыву работы двух органов
This is tantamount to disrupting the work of the two bodies
Поведение УНИТА совершенно очевидно представляет собой опасную тенденцию, которая может привести к срыву мирного процесса- в частности помешать полному осуществлению Лусакского протокола.
The behaviour of UNITA clearly constitutes a dangerous trend which might lead to the derailment of the peace process- namely, the full implementation of the Lusaka Protocol.
Отсутствие электроэнергии привело к срыву учебно- воспитательного процесса в холодные периоды года в дошкольных
The lack of electrical power has led to the interruption of the educational process in schools and kindergartens in the
Неспособность принять меры против таких террористических актов будет равносильна срыву международных усилий по борьбе с терроризмом
Failure to take any measures against such terrorist acts would amount to a setback in international efforts to combat
который на деле способствовал срыву целей и поражению агрессора.
which effectively helped to thwart the aims and bring about the defeat of the aggressor.
В рамках эффективной стратегии борьбы с терроризмом особое внимание должно уделяться упреждающим мерам, способствующим предотвращению и срыву террористических операций.
An effective strategy to combat terrorism should emphasize pre-emptive measures that prevent and disrupt terrorist operations.
обнаружению и срыву операций с применением ОМУ.
detect, and disrupt WMD operations.
Кицюка, опираясь на широкие массы помощников, развернули большую работу по срыву погрузочных операций.
Members of the underground group of O. Kitsyuk relying on the wide masses of helpers launched a lot of work to foil the loading operations.
Ситуация еще более ухудшилась после вмешательства иракских вооруженных сил, приведшего к значительным разрушениям, срыву работы международных гуманитарных учреждений
This situation was made much worse upon the intervention of Iraqi armed forces causing significant destruction, interrupting the work of international humanitarian agencies
внутренняя инфор% мация ведет к срыву планировавшихся преступных операций.
when inside information leads to the foiling of planned criminal operations.
сектор Газа ведут к срыву производственных планов
Gaza Strip leads to the upsetting of production plans
сегодня испытываем глубокое разочарование в связи с неожиданным поворотом событий, приведших к срыву мирного процесса
today we feel most frustrated by the unexpected turn of events that has led to a rupture in the peace process
Это может привести к гонке ядерных вооружений в регионе и срыву Договора о нераспространении.
It risks triggering a nuclear-arms race in the region, and the unraveling of the non-proliferation treaty.
любых иных мер, которые могут вести к срыву переговоров.
any other action that might lead to the disruption of negotiations.
со стороны ОДС/ А, включая бандитизм на главных дорогах, приведший к серьезному срыву движения гражданского и коммерческого транспорта.
including banditry on major roads that has led to major disruption of civilian and commercial traffic.
Проведение Израилем такой политики, представляющей собой посягательство на основополагающие права человека палестинцев, может только усугубить лишения палестинского народа и привести к срыву мирного процесса.
The fact that Israel was pursuing a policy which encroached upon the Palestinians' fundamental human rights could only aggravate the deprivations suffered by the Palestinian people and lead to a breakdown of the peace process.
Такого рода разногласия привели к срыву международных переговоров по посвященному разоружению разделу Итогового документа Всемирного саммита 2005 года
Such divisiveness led to the failure of international negotiations on the disarmament section of the 2005 World Summit Outcome and to the failure
в неполной комплектации, а в худшем после получения предоплаты поставщик исчезает, что ведет к срыву отопительного сезона.
the worst case is that the supplier disappears after getting his prepayment and it leads to disruption of heating season.
который в конечном итоге привел к срыву и долговременной задержке рейса.
which eventually led to the breakdown and long flight delay.
Вообще последние пару лет Александр находится" на пике" популярности у желтой прессы, благодаря срыву турниров, пьяным дебошам в самолетах
In general the last few years Alexander is"at peak" popularity at a yellow press, thanks to failure of the tournaments, drunk uproars in planes
Результатов: 131, Время: 0.081

Срыву на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский