учитыватьпринимать во вниманиеприниматься во вниманиеучетомпринимать в расчетпримете во внимание
Примеры использования
Учитывала
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить, чтобы правительственная политика искоренения нищеты носила последовательный характер, учитывала гендерную проблематику
The Committee recommends that the State party ensure that governmental policies to eradicate poverty are sustainable, incorporate a gender perspective
Рабочая группа учитывала также неофициально выраженные мнения тех членов, которые не участвовали в переговорах
The Working Group also took into account informal views from those members who were not present in negotiating
Комиссия учитывала выводы внутренних ревизий при планировании
The Board considered the conclusions of the internal audits when planning
В своем подходе к проведению обзора Комиссия учитывала контекст деятельности Организации Объединенных Наций, сосредоточив внимание на следующем.
In carrying out the review, the Board tailored its approach to the context of the United Nations environment by focusing on the following.
Справедливо будет сказать, что мы все еще далеки от такой формулы, которая учитывала бы интересы всех сторон или опиралась на широкую поддержку.
It is fair to say that we are still far from finding a formula that can accommodate the concerns of all sides or win widespread support.
Комиссия также рекомендовала, чтобы в ходе работы над стратегией рационального использования окружающей среды ПРООН учитывала ключевые элементы надлежащей практики, описанной в ISO 141001, в частности такие.
The Board also recommended that as it develops an environmental management strategy, UNDP incorporate key elements of good practice described in ISO 14001, in particular.
Принимая такое решение, Группа учитывала воздействие методологий внешней оценки используемых для урегулирования потерь по упрощенной процедуре.
The Panel's determination took into account the effects of the external valuation methodologies used to resolve fast-track losses.
В разделе III по каждому упомянутому своду проектов статей приводится краткое описание факторов, которые учитывала Комиссия при принятии решений о включении положений об урегулировании споров.
Section III provided, for each set of draft articles mentioned, a brief description of the factors considered by the Commission in deciding whether or not to include settlement of dispute clauses.
социально-экономическая стратегия признавала и учитывала потребности, чаяния и права коренных
economic policies recognize and accommodate indigenous and tribal peoples' needs,
Разработать и осуществлять политику в области защиты прав ребенка, которая бы полностью учитывала последствия увеличения числа сирот, родители которых умерли от ВИЧ/ СПИДа( Канада);
Develop and implement policies to protect the rights of the child which fully take into account the implications of the increasing number of HIV/AIDS orphans(Canada);
Литва учитывала опыт других стран ЕЭК ООН
Lithuania took into account the experience gained in other UNECE countries
Эта идея была заимствована из предложений по организации труда нерчинских ссыльнокаторжных и учитывала алтайские заводские традиции.
This idea was borrowed from offers on the organization of Nerchinsk convicts work and considered the Altai factory traditions.
Обеспечить, чтобы Комиссия по положению женщин учитывала в своей работе воздействие всех форм дискриминации,
Ensure that the Commission on the Status of Women takes into account in its work the impact of all forms of discrimination,
Обращается с просьбой о том, чтобы программа по ХВП учитывала Согласованную на глобальном уровне систему классификации
Requests that the CiP programme take into account the Globally Harmonized System of the Classification
Учебная программа ИНС учитывала специфику образа жизни,
The curriculum of the Institute took into account the specific style of life,
БЕЗОПАСНОСТЬ ОТЧЕТ 2014 ГОДА 4 5 При определении ключевых заинтересованных сторон компания учитывала степень их влияния на деятельность Группы НЛМК.
SAFETY/ REPORT 2014 4 5 In identifying key stakeholders, the Company considered the extent of their influence over NLMK Group's operations.
Крайне важно, чтобы система учета потребления энергии учитывала только ту энергию, за которую отвечает Рис.
It is extremely important that the metering system energy consumption takes into account only the energy for which the consumer is responsible.
Просила, чтобы в рамках своей программы работы группа учитывала вклад горнодобывающего сектора в экономику,
Asked that the group consider contributions of the mining sector to the economy, as well as positive
В пункте 81 Комиссия также рекомендовала, чтобы Администрация при оценке прогнозов сопутствующих расходов в полной мере учитывала последние плановые сроки завершения работ.
In paragraph 81, the Board recommended that the Administration, when assessing the associated costs forecasts, take into account the full impact of the most recent scheduled completion dates.
Группа африканских государств учитывала не только возможности реализации этих предложений, но и последствия их осуществления.
the African Group took into account not only the degree to which such proposals can be implemented, but also the consequences of their implementation.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文