ЦЕЛИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Английском

to ensuring
следить
добиваться
для обеспечения
с целью обеспечить
убедиться
с тем чтобы обеспечить
удостовериться
to achieving
достигать
обеспечивать
реализовать
для достижения
в целях обеспечения
в обеспечении
с целью добиться
to ensure
следить
добиваться
для обеспечения
с целью обеспечить
убедиться
с тем чтобы обеспечить
удостовериться
ensuring
обеспечивать
обеспечение
гарантировать
следить
добиваться
позаботиться
убедитесь
удостовериться
pursuit
стремление
осуществление
обеспечение
проведение
продолжение
достижения
погоне
преследования
поисках
реализации

Примеры использования Цели обеспечения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Национальная программа обеспечения занятости включает цели обеспечения занятости для 49, 5 млн. трудящихся
The National Programme on Employment includes targets to ensure employment for 49.5 million workers
Включение связанных с транспортом вопросов в подпрограмму, которая касается глобализации, также служит цели обеспечения взаимодействия между элементами программы, поскольку содействие развитию транспорта непосредственным образом способствует развитию торговли, что является одним из ключевых аспектов в рамках режима ВТО.
Placing transport issues under the subprogramme that deals with globalization also serves the realization of programmatic synergies since transport facilitation is closely related to trade facilitation, a key issue under the WTO regime.
идя в ногу с техническим прогрессом, мы приближаемся и к цели обеспечения компьютерами каждого сотрудника информационных центров по всему миру.
we are also very close to achieving the goal of one-to-one ratio of computers to staff in the information centres worldwide.
описанными в настоящем докладе, для достижения его стратегической цели обеспечения наиболее безопасного и эффективного осуществления предусмотренных мандатами программ
it has increasingly worked towards its strategic aim to enable the safest and most efficient conduct of mandated programmes
не могут отвечать цели обеспечения юридически обязательного
are outdated and cannot achieve the objective of a legally binding
согласуются с законодательством, рекомендуемым в Руководстве, поскольку они преследуют цели обеспечения определенности и прозрачности см. рекомендацию 1, подпункт f.
are compatible with the law recommended in the Guide in that they promote the objectives of certainty and transparency see recommendation 1, subpara. f.
Международное сообщество уделяет повышенное внимание деятельности, необходимой для достижения поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели обеспечения доступа к безопасной питьевой воде( и сопутствующих целей в области санитарии и улучшения условий жизни обитателей трущоб)
The international community is focused on what is needed to meet the target on provision of access to safe drinking water set out in the Johannesburg Plan of Implementation(and the related targets on sanitation and improving the lives of slum dwellers)
с тем чтобы достичь цели обеспечения комплексного рационального использования ресурсов общинами,
indigenous people, towards the objective of integrated community management of resources,
Гн Ходжа( Албания)( говорит по-английски): Албания проголосовала за резолюцию 64/ 10, твердо веря в то, что содержащийся в ней призыв может на один шаг приблизить международное сообщество к цели обеспечения полного уважения человеческой жизни
Mr. Hoxha(Albania): Albania voted in favour of resolution 64/10 believing firmly that its call would bring the international community one step closer to ensuring full respect for human life
Необходимо уделить особое внимание цели обеспечения универсального характера ДНЯО- основы режима нераспространения, который предусматривает обязательство,
Special attention should be accorded to achieving the universality of the NPT- the cornerstone of the non-proliferation regime- where an obligation exists on each of its parties,
региональные и местные цели обеспечения существенного улучшения жизни обитателей трущоб к 2020 году.
regional and local targets, to be attained by 2020, with regard to significantly improving the lives of slum-dwellers.
под руководством первого заместителя Генерального секретаря, в которой предусматривались бы наиболее эффективные способы реализации приверженности Организации цели обеспечения гендерной сбалансированности,
forward-looking strategy under the leadership of the Deputy Secretary-General that would articulate the most effective ways of implementing the Organization 's commitment to achieving gender balance,
В рамках усилий по реализации цели обеспечения контроля за применением принципа равных возможностей для женщин
As part of implementing the objective To Ensure Monitoring of Application of the Principle of Equal Opportunities of Women
В целях обеспечения деятельности в рамках ТОР« Беринговский».
In order to ensure the activities within the PDA"Beringovsky.
Координировать свою деятельность в целях обеспечения ремонта систем энергоснабжения.
To coordinate their activities in order to provide for the repair of energy supply systems.
Дистанционное зондирование Земли в целях обеспечения геодезической и картографической деятельности;
Remote sensing of the Earth in order to provide geodetic and cartographic activities;
В целях обеспечения высокого качества нашей продукции,
In order to ensure the quality of our products,
В целях обеспечения единой профессиональной подготовки актуариев, а.
In order to assure an uniform and acceptable professional development of.
В целях обеспечения благого управления правительство осуществило следующие действия.
In pursuit of good governance, Government has undertaken the following.
Программа принята в целях обеспечения экономии углеводородных ресурсов.
The program was adopted in order to achieve economies of hydrocarbon resources.
Результатов: 52, Время: 0.0871

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский