Ожидаемые достижения имеют более конкретный характер и отражают преимущества
Los logros previstos son más específicos y reflejan beneficios
Также было предложено придать критериям более конкретный и практический характер, чтобы с их помощью можно было оценивать прогресс.
También se propuso que fueran más concretos y prácticos a fin de que pudieran servir para evaluar los progresos.
носящих более конкретный характер.
que tendrá un carácter más específico.
другие же носят более конкретный характер.
en tanto que otras son más específicas.
Один из выступивших обратился к ЮНИСЕФ с просьбой придать его меморандумам о взаимопонимании с УВКБ и другими партнерами более конкретный характер.
Un orador pidió que el UNICEF formulara de manera más concreta sus memorandos de entendimiento con el ACNUR y otros colaboradores.
Эти механизмы, как и другие, носящие более конкретный характер, позволяют также проводить работу по выявлению,
Estos dispositivos, así como otros más específicos, también permiten apoyar las medidas de detección,
По сравнению с поставленными целями ожидаемые результаты обычно носят более конкретный характер.
En relación con el(los) objetivo(s), los resultados previstos generalmente son más concretos.
разъяснила ряд рекомендаций ЮНИСПЕЙС- 82, придав им более конкретный характер в целях содействия их осуществлению.
Plenario había perfeccionado o interpretado varias recomendaciones de UNISPACE 82, haciéndolas más específicas para facilitar su aplicación.
В этой связи за последние три года его партнерские отношения со Всемирным банком приобрели более конкретный характер.
En este sentido, su asociación con el Banco Mundial se ha vuelto más concreta durante los últimos tres años.
которое носит более конкретный характер.
que son conceptos más específicos.
Каждый год действия ее мандата оратор будет выбирать широкую тематическую область с целью составить о ней более конкретный доклад.
Cada año de su mandato elegirá una esfera temática importante para presentar informes más concretos sobre ella.
Эта программа была пересмотрена с целью обеспечить более конкретный учет потребностей директивных органов
Se ha reformado el programa para que responda más explícitamente a las necesidades de los órganos normativos
Они предложили рассмотреть более конкретный вопрос о том, в достаточной ли степени существующие правовые документы охватывают особые юридические права пожилых людей.
Propusieron que se tratase una cuestión más precisa, a saber, en qué medida los instrumentos jurídicos vigentes se ocupaban suficientemente de los derechos legales singulares de las personas de edad.
Необходимо усилить Монтеррейский консенсус в вопросах гендерного равенства, придав им более конкретный характер.
Hay que reforzar el Consenso de Monterrey en lo relativo a las cuestiones atinentes a la igualdad entre los géneros, concretando más las abarcadas en él.
Г-н ШАХИ говорит, что Комитет не сможет прийти ни к каким заключениям, пока не рассмотрит более конкретный доклад о результатах работы совместной миссии.
El Sr. SHAHI dice que el Comité no podrá llegar a ninguna conclusión hasta que haya examinado un informe más definitivo sobre las conclusiones de la misión conjunta.
Пункту а статьи 39 следует придать более конкретный характер и предусмотреть, что действие
El inciso a del artículo 39 debería ser más concreto y establecer que el acto
делегация оратора поддерживает более конкретный подход, принятый с назначением Специального докладчика по теме<< Последующие соглашения
los Estados Unidos apoyan el criterio más específico adoptado a partir del nombramiento del Relator Especial sobre el tema" Los acuerdos ulteriores
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文