БОЛЬШИЕ ОЖИДАНИЯ - перевод на Испанском

grandes expectativas
grandes esperanzas
elevadas expectativas

Примеры использования Большие ожидания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой связи доклад независимой Комиссии по оружию массового уничтожения под председательством Ханса Бликса заслуживает серьезного рассмотрения международным сообществом, большие ожидания возлагаются также на инициативу семи стран во главе с Норвегией.
El informe de la Comisión independiente sobre armas de destrucción en masa, presidida por el Sr. Hans Blix, merece en consecuencia un examen atento de la comunidad internacional, y se han cifrado grandes esperanzas en la iniciativa de siete naciones encabezadas por Noruega.
Однако, несмотря на наши большие ожидания, связанные с конкретной
Sin embargo, pese a nuestras elevadas expectativas de apoyo concreto
Несмотря на наши усилия и большие ожидания в гуманитарной области, которые у нас возникли в начале нового тысячелетия,
A pesar de nuestras esperanzas y de nuestras grandes expectativas humanitarias, que abrigamos con el advenimiento del nuevo milenio,
Это говорит о том, что Абэ пользуется сильной поддержкой в вопросе внедрения политики своего правительства. Но большие ожидания, как внутри страны, так
Eso indica que Abe cuenta con un mandato sólido para aplicar las políticas de su gobierno, pero las grandes esperanzas, tanto internas
также сопутствующие ей большие ожидания, некоторые члены отметили необходимость тщательной оценки Комиссией того,
el vivo interés que suscitaba, así como las elevadas expectativas consiguientes, era necesario que la Comisión evaluara cuidadosamente
не ощущается так глубоко, как несправедливость".(" Большие ожидания").
se sienta con tanta sutileza como la injusticia.”(Grandes Esperanzas).
В заключение позвольте мне подтвердить, что наш Центр будет и впредь делать все от него зависящее для того, чтобы оправдать большие ожидания государств- членов
Por último, deseo reiterar que el Centro seguirá haciendo todo lo posible por cumplir con las elevadas expectativas de los Estados Miembros
его работа оправдывает те большие ожидания, которыми характеризовалось его создание.
que su trabajo justifica las elevadas expectativas que caracterizaron su creación.
Я также подчеркнул, что эффективность функционирования этого органа будет зависеть исключительно от объемов тех средств, которые международное сообщество будет предоставлять в его распоряжение, с тем чтобы оправдать большие ожидания населения выходящих из конфликтов стран.
También recalqué que la actuación de ese órgano dependerá de los recursos que la comunidad internacional ponga a su disposición para satisfacer las elevadas expectativas de las poblaciones de los países que emergen de conflictos.
Новое правительство Ирака должно будет также выполнить большие ожидания, которые испытывает иракский народ в плане улучшения безопасности
El nuevo Gobierno del Iraq también tendrá que cumplir las elevadas expectativas del pueblo iraquí en relación con la mejora de las condiciones de seguridad
Порождать слишком большие ожидания и необоснованные надежды на благосостояние и развитие также опасно,
Tan peligrosa es la creación de grandes expectativas y esperanzas sobredimensionadas de bienestar
принять у себя иностранцев, и подчас трудно уравновесить большие ожидания, вызванные иностранным присутствием,
a veces es difícil hallar un punto intermedio entre las grandes expectativas que genera una intervención internacional
Однако ряд делегаций отметили, что большие ожидания, порожденные бессрочным продлением Договора о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО),
Sin embargo, varias delegaciones observaron que las elevadas expectativas que imperaban a raíz de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP)
нашли свое отражение большие ожидания, связанные с перспективой бурного развития никеледобывающего сектора.
millones de francos CFP, que reflejaba las grandes expectativas de un auge económico debido al níquel.
в прошлом году в Копенгагене не удалось реализовать большие ожидания в отношении решительного прорыва на этом направлении.
el año pasado no se cumplieron las grandes expectativas de avanzar de manera decidida en Copenhague.
На Специального докладчика большое впечатление произвела приверженность этих заинтересованных сторон делу осуществления права на питание, а также их большие ожидания в связи с предоставленным ему мандатом.
El Relator Especial quedó impresionado por el grado de compromiso de esos agentes respecto de la realización del derecho a la alimentación y por las grandes expectativas que depositaban en el mandato.
с этим решением связывались самые большие ожидания.
suscitó las más altas expectativas.
а также большие ожидания международного сообщества, связанные с существенным вкладом этого органа в данной сфере.
seguridad internacional", así como de las elevadas expectativas de la comunidad internacional respecto de la contribución sustantiva de este órgano en tales ámbitos.
Наблюдатель от Австралии сообщил, что, несмотря на большие ожидания, возлагавшиеся на закон о правах собственности коренного населения,
El observador de Australia informó que, pese a las grandes expectativas que había suscitado la Ley sobre propiedad indígena,
Большие ожидания и надежды воплотились в амбициозных целевых показателях
Las grandes expectativas y esperanzas plasmadas en las ambiciosas metas
Результатов: 100, Время: 0.0283

Большие ожидания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский