БЫЛИ ПРИНЯТЫ РЕШЕНИЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Были приняты решения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но это еще не все. В одностороннем порядке ею были приняты решения об осуществлении разработки углеводородных ресурсов островов.
No se trata solamente de eso, sino que ahora ha tomado decisiones unilaterales de explotación de hidrocarburos, con lo que esto significa
Например, в Европейском союзе( ЕС) были приняты решения отменить максимальный уровень процентных ставок,
La Unión Europea(UE), por ejemplo, adoptó decisiones para abolir los límites máximos a los tipos de interés,
На сорок шестой сессии были приняты решения, касающиеся Российской Федерации,
En el mismo período de sesiones el Comité adoptó sendas decisiones respecto de la Federación de Rusia,
Например, за период с 1 ноября 2009 года по 23 ноября 2012 года были приняты решения по 13 прошениям о помиловании,
Por ejemplo, entre el 1º de noviembre de 2009 y el 23 de noviembre de 2012 se adoptó una decisión sobre 13 peticiones de indulto
В последние годы в ходе ряда крупных конференций Организации Объединенных Наций были приняты решения по вопросам, в частности,
En los últimos años una serie de importantes conferencias de las Naciones Unidas han aprobado decisiones sobre el desarrollo sostenible, el desarrollo social
В целом по всей Боснии и Герцеговине были приняты решения приблизительно по 70 процентам поданных на сегодняшний день исков,
En general, en toda Bosnia y Herzegovina, se han adoptado decisiones en relación con aproximadamente el 70% de las reclamaciones presentadas hasta la fecha,
В соответствии с рекомендациями КС- 6 были приняты решения о разработке плана действий по наращиванию потенциала для устойчивого обеспечения средств к существованию в засушливых районах Африки.
De conformidad con las recomendaciones de la CP 6, se adoptó la decisión de elaborar el Plan de Acción para el fomento de la capacidad en relación con la consecución de unos medios de subsistencia sostenibles en las tierras áridas de África.
Она также с удовлетворением отмечает, что были приняты решения, касающиеся разработки двухгодичного сводного плана работы по надзору,
Observa también con agrado que se han adoptado decisiones relativas a la elaboración de un plan de trabajo de supervisión bienal consolidado,
В течение отчетного периода Советом министров Боснии и Герцеговины были приняты решения, касающиеся функционирования на начальном этапе общегосударственных учреждений, созданных в соответствии с законами о реформе полиции, принятыми в апреле 2008 года.
Durante el período de que se informa el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina adoptó decisiones pertinentes para el funcionamiento inicial de los organismos de nivel estatal establecidos con arreglo a las leyes de reforma de la policía de abril de 2008.
Наконец, состоялся саммит СНГ, в центре внимания которого были вопросы активизации интеграционных процессов и были приняты решения о создании Межгосударственного экономического комитета
Por último, en la reunión en la Cumbre de la Comunidad de Estados Independientes se manifestó un interés por dar nuevo impulso a los procesos de integración, por lo que se adoptó la decisión de crear un comité económico interestatal
ноября 1996 года сообщила, что" были приняты решения по существу продления срока действия совместной оборонительной доктрины".
divulgó el 23 de noviembre de 1996 que se habían adoptado medidas estrictas para ampliar la doctrina de defensa común.
они запрещают публикацию результатов настоящих исследований, относящихся к вопросам, по которым были приняты решения Нюрнбергским трибуналом.
aparentemente prohíbe la publicación de investigación bona fide conectada con cuestiones acerca de las cuales haya adoptado decisiones del Tribunal de Nuremberg.
Начиная с осени 1990 года и по настоящее время просьбы в отношении информации о последующих мерах были направлены всем государствам- участникам, в отношении которых Комитетом были приняты решения, содержащие вывод о нарушениях Пакта.
A partir del otoño de 1990 se han enviado solicitudes de información complementaria a todos los Estados partes respecto de los cuales el Comité había adoptado decisiones en el sentido de que habían violado el Pacto.
в частности по тем вопросам, по которым Рабочей группой были приняты решения.
en particular de las cuestiones respecto de las cuales el Grupo de Trabajo había adoptado decisiones.
на основании которых были приняты решения о выселении и увольнении д-ра Эрцега.
que aclarara las razones por las cuales se había adoptado la decisión de desalojar y despedir al Dr. Erceg.
К рассмотренным документам относятся соответствующие документы, представленные конференциям Сторон трех конвенций для совещаний, на которых ими были приняты решения, посвященные синергическим связям; все эти документы имеются на вебсайтах конвенций.
Entre los documentos consultados figuran documentos pertinentes presentados a las conferencias de las Partes en los tres convenios para las reuniones en las que se adoptaron las decisiones sobre sinergias, todos los cuales se encuentran en los sitios de la web de los convenios.
Вопрос о представительстве в Генеральном фоно вновь рассматривался в октябре 2004 года, и по итогам рассмотрения были приняты решения относительно процедуры назначения председателя Генерального фоно
En octubre de 2004 se examinó de nuevo la cuestión de la representación en el Fono General y se adoptaron decisiones sobre el método de designación de su Presidente y el papel
Также, были приняты решения о сокращении срока пребывания- 112 иностранным гражданам: Российская Федерация- 33, Турция- 21, Украина- 14, Узбекистан- 8,
Además, se adoptaron decisiones sobre la reducción del plazo de estancia de 112 ciudadanos extranjeros:
На общем совещании были также приняты решения, касающиеся, в частности, намерения выйти на следующее общее совещание с предложениями относительно занесения коралловых рифов и других видов, значимых для кораллорифовых экосистем,
En la Asamblea General también se aprobaron decisiones sobre, entre otras cosas, la intención de presentar una moción ante la siguiente Asamblea General acerca de propuestas para la inclusión en los apéndices de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna
Были приняты решения по следующим вопросам:
Se adoptaron decisiones sobre la gestión de los productos químicos,
Результатов: 90, Время: 0.0481

Были приняты решения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский