использование Суда является важной частью процесса превентивной дипломатии.
el recurso a la Corte es una parte fundamental del proceso de diplomacia preventiva.
Вчера мы провели совещание парламентской группы в рамках этой важной конференции Организации Объединенных Наций по проведению обзора.
Ayer nos reunimos en un grupo parlamentario, al margen de esta conferencia principal de examen que vienen realizando las Naciones Unidas.
мирная передача власти от одного избранного правительства другому стали важной вехой в истории страны.
el traspaso pacífico de poderes de un Gobierno electo a otro constituyeron un hito decisivo en la historia de Haití.
Я просто… Я не могу думать об одной важной вещи которая заставляет чувствовать себя небезопасно. Что ты делаешь?
Es solo… que no puedo pensar sobre una cosa significativa que me haga sentir insegura.¿Qué estás haciendo?
Еще одной важной особенностью транспортной индустрии является сближение частного и государственного секторов экономики в рамках транспортного сектора.
Otra característica significativa de la industria del transporte es la convergencia en ella de la economía del sector público y la del sector privado.
Регламентирование правомерности такой деятельности является важной гарантией защиты населения от произвольных действий государства.
El examen de la legalidad de estas actividades es una garantía indispensable de la protección de las personas contra los actos arbitrarios del Estado.
Другой важной тенденцией стало формирование региональных структур управления по инициативе руководителей группировок
Otra tendencia significativa ha sido el surgimiento de administraciones regionales como consecuencia de las iniciativas adoptadas por
Наиболее важной чертой внутренней миграции является процесс урбанизации, который проходит в странах Африки особо
La característica más significativa de la migración interna es el proceso de urbanización de los países africanos a un ritmo especialmente rápido,
Люксембург хотел бы подтвердить свою приверженность важной деятельности, осуществляемой фондами
Luxemburgo desea reafirmar su dedicación a la labor significativa que realizan los fondos
в том числе в ряде случаев отмечалось отсутствие обмена важной информацией.
con inclusión de algunos casos de falta de intercambio de información significativa.
После дискуссии, которая продолжается вот уже более десятилетия, мы располагаем сейчас уникальной возможностью принять решение по первой важной структурной реформе Совета Безопасности за 60 лет.
Tras más de un decenio de debates, ahora tenemos la oportunidad única de adoptar una decisión sobre la primera reforma estructural significativa del Consejo de Seguridad en 60 años.
Таким образом, ответственность Специальной экономической группы и ЮНКТАД в целом за оказание помощи палестинскому народу возрастает и становится более важной.
Así, la Dependencia Económica Especial y la UNCTAD en su conjunto tenían una responsabilidad mayor y más significativa en materia de prestación de asistencia al pueblo palestino.
Кроме того, равенство и поощрение женщин должны считаться важной задачей руководства и входить в число критериев, определяющих повышение по службе руководителей.
Por otra parte, la igualdad y el adelanto de la mujer deberían considerarse parte de las tareas directivas fundamentales y figurar entre los criterios de promoción de los funcionarios.
Еще одной важной задачей проекта создания этой станции является организация подготовки кадров
Otro de los objetivos principales del proyecto al establecer la estación es la capacitación
Предоставляемые услуги являются важной частью всеобъемлющей программы по удовлетворению потребностей жертв изнасилования.
Los servicios provistos son componentes fundamentales de un programa general destinado a atender las necesidades de las víctimas de violación.
Однако без важной поддержки и помощи международного сообщества Лаосской Народно-Демократической Республике было бы гораздо труднее преодолевать проблемы
No obstante, sin el valioso apoyo y asistencia de la comunidad internacional, a la República Democrática Popular Lao le hubiera sido mucho más
Что еще одной важной целью для Рабочей группы по меньшинствам должно стать изучение мирных путей привлечения внимания к вопросам
Otro de los objetivos principales del Grupo de Trabajo sobre las Minorías debía ser el estudio de métodos pacíficos de dar a conocer las cuestiones
Еще одной важной задачей, которую необходимо решить для устранения вышеупомянутого разрыва является обеспечение заинтересованности в этом процессе правительств и других сторон вне Организации Объединенных Наций.
Otra de las principales dificultades que hay que superar para realizar esa transición es despertar el interés de los gobiernos y otros agentes ajenos a las Naciones Unidas en el proceso.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文