ВВЕДЕННОЙ - перевод на Испанском

impuesto
налог
сбор
налогообложение
введенное
блокады
навязан
пошлины
эмбарго
introducido
ввозить
ввести
внедрения
внести
введения
внедрить
внесения
включения
включить
ввода
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
implantado
осуществление
имплантировать
внедрения
создания
введения
внедрить
создать
ввести
осуществить
установить
instituida
введение
обеспечение
создания
создать
установить
ввести
учредить
установления
разработать
внедрения
instaurado
создания
установления
создать
установить
обеспечения
обеспечить
ввести
формированию
введения
разработать
implementado
осуществлять
проводить
реализовать
применять
осуществления
реализации
внедрения
внедрить
выполнения
выполнить
introducida
ввозить
ввести
внедрения
внести
введения
внедрить
внесения
включения
включить
ввода
establecida
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
introducidas
ввозить
ввести
внедрения
внести
введения
внедрить
внесения
включения
включить
ввода

Примеры использования Введенной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Предоставление выплаты за работу в опасных условиях является исключительной мерой, введенной для сотрудников, которые обязаны работать в опасных условиях,
La prestación por condiciones de vida peligrosas es una medida excepcional que se establece para el personal que debe trabajar en condiciones peligrosas,
Бюджетный план вновь предусматривает обеспечение бюджетной дисциплины, введенной с середины 1995 года, после того, как государственные расходы стали выходить из-под контроля.
En el plan presupuestario se continúa la disciplina fiscal impuesta desde mediados de 1995 después de que los gastos públicos habían comenzado a escapar a todo control.
Анализ политики в области мобильности, содержащийся в докладе под данным заголовком, расходится с политикой в области мобильности, фактически введенной Организацией.
El examen de la política de movilidad que se presenta en el informe bajo este título no corresponde a la política de movilidad adoptada efectivamente por la Organización.
финансовой блокады, введенной против него правительством Соединенных Штатов.
comercial y financiero que le ha impuesto el Gobierno de los Estados Unidos.
В секторе Газа гуманитарные потребности по-прежнему усугубляются блокадой, введенной Израилем в 2007 году.
En Gaza, el bloqueo que impone Israel desde 2007 siguió agudizando las necesidades de asistencia humanitaria.
Я должен напомнить, что наши народы тяжело переживают воздействие стратегии строгой экономии, введенной международными финансовыми учреждениями.
Es necesario recordar que nuestros pueblos han sufrido el dolor de los efectos de las políticas de austeridad impuestas por las instituciones financieras internacionales.
оценке результатов ЮНОПС, введенной в действие в марте 2005 года.
los resultados de la UNOPS, que entró en funcionamiento en marzo de 2005.
Комитет рекомендует государству- участнику провести оценку системы социального обеспечения, введенной в 1998 году.
El Comité recomienda al Estado Parte que realice una evaluación del sistema de seguridad social adoptado en 1998.
Сегодня было подтверждено почти всеобщее неприятие ведущей к геноциду блокады, введенной против народа Кубы.
Hoy ha sido confirmado el rechazo, casi universal, del bloqueo genocida que impone contra el pueblo de Cuba.
Этим сотрудникам были выданы постоянные разрешения до блокады, введенной в феврале 1996 года.
Esos funcionarios habían tenido permisos permanentes antes de la clausura impuesta en febrero de 1996.
Было подано 2 633 заявления с использованием размещенных в Интернете бланков- услуги, введенной с 1 января 2008 года.
Se registraron 2.633 quejas presentadas a través de un formulario en Internet, que se introdujo el 1º de enero de 2008.
финансовой блокады, введенной против Кубы, с тем чтобы обеспечить всестороннее осуществление Кубинской национальной программы в области охраны окружающей среды
comercial y financiero impuesto contra Cuba a fin de permitir la plena aplicación del Programa Nacional Cubano de Medio Ambiente
Население в районах, охватываемых Программой охраны здоровья семьи GSF, введенной в первой половине 1990х годов, составила в 2001 году 51, 4 млн.
El total de la población de las zonas comprendidas en el programa de salud de la familia, introducido en los primeros cinco años del decenio de 1990, fue de 514 millones en 2001.
финансовой блокады, введенной правительством Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы,
comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América a Cuba,
Ирак настаивает на том, что по схеме, введенной Советом управляющих,
El Iraq sostiene que, con arreglo al programa establecido por el Consejo de Administración,
Автор жалуется на то, что неприменимость к нему новой процедуры вынесения приговора, введенной после его осуждения и вынесения приговора, приводит к прямым и косвенным нарушениям ряда положений Пакта.
La reclamación del autor es que la inaplicación a su persona del nuevo régimen de imposición de penas introducido tras su condena y sentencia es causa directa de graves violaciones de diversas disposiciones del Pacto.
финансовой блокады, введенной против Кубы.
comercial y financiero impuesto contra Cuba.
Был подготовлен пересмотренный вариант недавно введенной системой служебной аттестации, которая стала включать поставленную перед всеми сотрудниками,
Se revisó el sistema de evaluación de la actuación profesional establecido recientemente, a fin de incorporarle un objetivo obligatorio para todo el personal que cumple responsabilidades de supervisión,
экспорта ОРВ, введенной в 1998 году, которая будет изменена за счет включения квот в первом квартале 2004 года;
licencias para importaciones y exportaciones de SAO, introducido en 1998, que se modificará con la inclusión de cupos en el primer trimestre de 2004;
основываются на Хартии основных прав и свобод, введенной в действие Конституционным актом№ 23/ 1991 Coll. Федерального собрания Чехословацкой Федеративной Республики.
Carta de Derechos y Libertades Fundamentales que se aplica en virtud de la Ley constitucional Nº 23/1991 de la Asamblea Federal de la República Federativa Checa y Eslovaca.
Результатов: 284, Время: 0.073

Введенной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский