фигурировать всодержаться ввключаться вбыть включены вбыть отражены вуказываться впоместить ввключению внаноситься навойти в
Примеры использования
Включается в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Дополнительная информация, указанная в пункте 19- квинквиес выше, включается в национальные доклады Сторон о кадастрах выбросов парниковых газов.
La información suplementaria que se describe en el párrafo 19 quinquies supra se incluirá en los informes del inventario nacional de gases de efecto invernadero de las Partes.
Дополнительная информация согласно пункту 2 статьи 7 включается в национальное сообщение и рассматривается как часть рассмотрения сообщений.
La información suplementaria solicitada en el párrafo 2 del artículo 7 se incorporará en las comunicaciones nacionales y se analizará como parte del examen de las comunicaciones.
Признавая, что сбор данных нередко не включается в смету оценок,
Reconociendo que a menudo la recopilación de datos no se incluía en el costo de las evaluaciones,
Дополнительная информация согласно статье 7. 2 включается в национальные сообщения и рассматривается в ходе рассмотрения сообщений.
La información suplementaria presentada con arreglo al párrafo 2 del artículo 7 se incorporará en las comunicaciones nacionales y se analizará como parte del examen de las comunicaciones.
Затем вся собранная информация анализируется и включается в подробный доклад, содержащий рекомендации в отношении конкретных целевых мероприятий по оказанию технической помощи.
Todas las informaciones recogidas se analizan y se incorporan en un informe detallado con recomendaciones sobre actividades de asistencia técnica concebidas para destinatarios específicos.
При необходимости можно добавить следующую формулировку:" Обычно это правило включается в закон об обеспеченных сделках принимающего законодательство государства.
Cuando sea necesario, podría añadirse texto del siguiente tenor:" Generalmente, esa norma se incluiría en el régimen legal de las operaciones garantizadas del Estado promulgante.
он по-прежнему включается в повестку дня Организации Объединенных Наций.
esa cuestión sigue figurando en el programa de las Naciones Unidas.
Собственно говоря, такой подход должен применяться к любой стране, которая включается в повестку дня Комиссии.
De hecho, tal enfoque debería aplicarse a cualquier país que figure en el programa de la Comisión.
женский вопрос редко включается в бюджет.
es raro que la cuestión de la mujer se incluya en la presupuestación.
Вопрос о докладе Международного трибунала включается в повестку дня Ассамблеи во исполнение правила 13b правил процедуры.
El informe del Tribunal Internacional figura en el programa provisional de la Asamblea conforme a la dispuesto en el párrafo b del artículo 13 del reglamento.
В договорах эта норма включается в статью о праве на жизнь и соответственно
En los tratados, esta norma figura en los artículos relativos al derecho a la vida
В некоторых случаях эта просьба включается в контракт, определяющий формы сотрудничества с международной НПО.
En algunos casos, esta condición se ha incluido en el contrato en que se determinan los mecanismos de colaboración con las organizaciones no gubernamentales internacionales.
Информация о положении женщин- беженцев и мигрантов включается в ежегодные доклады о ситуации с миграцией в Чешской Республике.
La información relativa a la situación de las mujeres refugiadas y las mujeres migrantes figura en los informes anuales sobre la realidad migratoria en la República Checa.
Такой вопрос включается в повестку дня комиссии,
El tema propuesto será incluido en el programa de la comisión
основных свобод включается в повестку дня Комиссии с 1963 года( резолюция 8( XIX)).
fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales figura en el programa de la Comisión desde 1963(resolución 8(XIX)).
Хотя размер базовой выплаты по-прежнему включается в регулярный бюджет,
Si bien la cuota básica sigue incluida en el presupuesto ordinario,
Председатель( говорит по-французски): Активизация работы Генеральной Ассамблеи-- важная тема, которая включается в повестку дня Ассамблеи на протяжении вот уже нескольких сессий.
El Presidente(habla en francés): La revitalización de la labor de la Asamblea General es un tema importante que figura en el programa desde hace varios períodos de sesiones.
Вот уже на протяжении двух лет этот вопрос включается в нашу повестку дня, что подчеркивает ту важность, которую мы все придаем осуществлению ее решений.
Por dos años consecutivos, ese tema se ha incluido en nuestro programa, lo que subraya la importancia que todos otorgamos a la aplicación de los resultados de la Cumbre.
Доклады этих совещаний дополняются анализом мирового положения с разбивкой по регионам, который включается в годовой доклад Международного комитета по контролю над наркотиками.
Los informes de esas reuniones se complementan con el análisis de la situación mundial por regiones que figura en el informe anual de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes.
Начиная с 1994 года санитарное просвещение включается в учебную программу дошкольных учреждений,
Desde 1994, la educación sanitaria está incluida en los programas de estudios de educación preescolar,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文