ДОЛЖНА ПОЛЬЗОВАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должна пользоваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Одна делегация заявила, что стратегия в области людских ресурсов должна пользоваться всесторонней поддержкой руководства
Una delegación declaró que la estrategia de recursos humanos debía recibir pleno apoyo por parte de la dirección
Утверждение о том, что Газа должна пользоваться статусом, отличным от статуса Западного берега, подразумевало бы нарушение территориальной целостности Палестины
Proponer que Gaza deba disfrutar de un estatuto diferente del concedido a la Ribera Occidental violaría la integridad territorial de Palestina
Было достигнуто согласие о том, что система регистрации международных гарантий в отношении космического имущества должна пользоваться дове- рием потенциальных пользователей.
Se convino en que un sistema para el registro de garantías internacionales sobre bienes espaciales debía gozar de la confianza de los posibles usuarios.
Наоборот, должна пользоваться своим правом на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Éste debe gozar, por el contrario, de su derecho de legítima defensa con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas.
Однако в 1809 году Давид Рикардо взбаламутил воду, заявив, что экономическая наука должна пользоваться иным методом- дедуктивным.
Sin embargo, en 1809, David Ricardo enturbió esta teoría argumentando que la ciencia económica debería usar un método diferente, uno deductivo.
которую можно эффективно осуществить, она должна пользоваться в полном смысле слова консенсусом в Генеральной Ассамблее.
se pueda aplicar en forma efectiva, es preciso que obtenga un consenso total en la Asamblea General.
взрывчатых веществ, должна пользоваться поддержкой квалифицированного персонала.
municiones y explosivos se debe contar con apoyo de personal idóneo.
Программа помощи включает в себя целый ряд полезных элементов и должна пользоваться широкой поддержкой
dice que el Programa de asistencia incluye muchos elementos valiosos y que debe contar con amplio apoyo
МООНВТ должна пользоваться привилегиями и иммунитетами,
la UNAMET debe gozar de las prerrogativas e inmunidades,
такая борьба с ВИЧ/ СПИДом должна пользоваться всеобщей поддержкой всех государств-- членов Организации Объединенных Наций.
desarrollo del Milenio y disfrutar de un desarrollo sostenible, esta guerra contra el VIH debe contar con el apoyo unánime de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
Пресса должна пользоваться широкой издательской свободой для поощрения свободного потока новостей
La prensa debe gozar de una gran libertad editorial para promover la libre circulación de noticias
которые не ограничиваются валовым внутренним продуктом, должна пользоваться особым вниманием со стороны Организации Объединенных Наций,
para medir los progresos, que excedan el PIB, debe recibir la atención dedicada de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales,
Мы хотим также воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить незаменимый характер Нового партнерства в интересах развития Африки в качестве актуальной африканской инициативы, которая должна пользоваться поддержкой Организации Объединенных Наций
Aprovechamos esta oportunidad para reafirmar la naturaleza irreemplazable de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como una iniciativa africana pertinente que debe contar con el apoyo de las Naciones Unidas
с момента начала расследования лицо, против которого возбуждено уголовное дело, должна пользоваться помощью адвоката
la Ley Nº 97-036 dispone que toda persona sujeta a procedimientos penales debe recibir asistencia de un asesor jurídico
и женщина должна пользоваться теми же возможностями по развитию своего потенциала, что и мужчина.
y la mujer debe disfrutar de las mismas oportunidades que el hombre de desarrollar su potencial.
семья должна пользоваться широчайшей защитой и помощью в целях создания своего потенциала для действий.
la familia debe gozar por lo tanto de la más amplia protección y asistencia que sean posibles para consolidar su capacidad de acción.
Их деятельность должна пользоваться поддержкой соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, позволяющей заинтересованным государствам мобилизовать весь свой потенциал для эффективной реализации последующих мер, предусмотренных Маврикийской стратегией.
En ese empeño, deben contar con el apoyo de los organismos competentes de las Naciones Unidas a fin de que los Estados en cuestión puedan aprovechar plenamente su potencial con miras al seguimiento eficaz de la Estrategia de Mauricio.
В-четвертых, страна пребывания не должна пользоваться какими-либо правами или привилегиями по сравнению с остальными членами,
En cuarto lugar, el país anfitrión no debería gozar de ningún derecho o privilegio respecto del resto de los Miembros,
Организация Объединенных Наций должна пользоваться активной поддержкой со стороны всех членов Организации
Filipinas reconoce que las Naciones Unidas deben contar con el apoyo activo de todos sus Miembros y con un nivel
прав человека в Камбодже должна пользоваться более широким признанием и уважением.
humanos en Camboya debería gozar de más amplio reconocimiento y respeto.
Результатов: 62, Время: 0.036

Должна пользоваться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский